ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— А на какой иероглиф гадали? — поинтересовалась Таньчунь.
— Не знаю, иероглифов было много, а ведь я неграмотна, — отвечала жена Линь Чжисяо. — Кажется, был иероглиф «наградить». А гадатель сразу заявил, что пропала какая-то вещь.
— Вот это гадатель! — воскликнула Ли Вань.
— Еще он сказал, что, поскольку в заданном иероглифе сверху — знак «маленький», под ним — «рот», а дальше — «драгоценность», это значит, что пропал драгоценный камень, который можно положить в рот.
— Настоящий волшебник, словно дух небесный! — с восхищением воскликнули девушки. — Ну а что еще он сказал?
— Он говорил, что нижняя часть иероглифа — «сокровище», — отвечала жена Линь Чжисяо, — и в измененном написании значит «видеть»! Поэтому верхняя часть знака может иметь значение «отдать под залог», то есть яшму следует искать в закладной лавке. А если к иероглифу «наградить» добавить ключевой знак «человек», то получится иероглиф со значением «возместить». Ясно, что за яшму надо заплатить, и она возвратится к хозяину.
— В таком случае обратимся в ближайшие лавки, — решили все. — Если тщательно искать, найдем непременно! А уж тогда нетрудно будет выяснить, кто яшму украл!
— А мы и не собираемся выяснять, только бы она нашлась! — заметила Ли Вань. — Тетушка Линь, покажи предсказание второй госпоже Фэнцзе, пусть она доложит госпоже Ван, чтобы та успокоилась.
Жена Линь Чжисяо обещала выполнить приказание и ушла.
Все немного успокоились и стали ждать возвращения Син Сюянь, но тут увидели за воротами Бэймина, который махал рукой. Видимо, вызывал служанку. Одна из девушек выбежала, и Бэймин сказал:
— Передай быстрее второму господину Баоюю, его матушке и бабушке радостную весть! — закричал он.
— В чем дело? Говори! — заторопила служанка.
— Я скажу, а ты пойдешь доложишь! — хлопая в ладоши, засмеялся Бэймин. — И мы оба получим награду! Я узнал, где находится яшма второго господина Баоюя!
Если хотите узнать, что было дальше, прочтите следующую главу.
Глава девяносто пятая

Юаньчунь, о чьей смерти ходили ложные слухи, умирает;
Баоюй, о чьем безумии распространялись сплетни, сходит с ума
Итак, Бэймин сказал, что знает, где находится яшма, и девочка со всех ног бросилась в дом с этой радостной вестью.
Все стали торопить Баоюя расспросить обо всем подробно Бэймина, а сами вышли на террасу и прислушались к разговору.
— Где ты нашел яшму? — спросил Баоюй, подбежав к воротам. — Давай ее скорее сюда!
— У меня ее нет, — пояснил Бэймин, — за нею нужно послать человека с поручительством.
— Говори, как ты ее нашел! — заволновался Баоюй. — Я сейчас же за ней пошлю.
— Узнав, что господин Линь Чжисяо пошел к гадателю, я последовал за ним, — стал рассказывать Бэймин, — услышал, что яшма заложена, обежал несколько закладных лавок, все расспросил, подробно описал приметы. «Яшма у меня», — сказал хозяин одной из лавок. «Так отдайте ее мне», — попросил я. «Не могу, нужна закладная расписка». Я спросил: «За сколько ее заложили?» Он отвечает: «Одну за триста монет, другую — за пятьсот. У меня их две. Первую принесли третьего дня, вторую — сегодня».
— Так бери деньги и выкупи яшму! — оборвал его Баоюй. — Посмотрим, моя ли это.
— Не слушайте его, второй господин! — Сижэнь с досады даже плюнула. — Еще в детстве я слышала от брата, что некоторые торгуют мелкими кусками яшмы или закладывают ее, когда нет денег. Так что яшму, пожалуй, можно найти в любой закладной лавке.
Ошеломленные поначалу рассказом Бэймина, все теперь стали смеяться:
— Скажи второму господину, чтобы не слушал этого дурака! Это совсем не та яшма.
Баоюй при этих словах тоже рассмеялся, но тут заметил Син Сюянь, которая возвращалась из кумирни Бирюзовой решетки.
Надобно вам сказать, что, придя к Мяоюй, девушка без обиняков попросила ее погадать о яшме.
— Я, барышня, охотно принимаю вас только потому, — холодно усмехнулась Мяоюй, — что вам чужды мирские страсти и честолюбие. Как же вы могли, наслушавшись каких-то сплетен, тревожить меня? Само слово «гадать» мне непонятно!
И она отвернулась от девушки. Син Сюянь уже раскаивалась, что поступила столь опрометчиво.
«Ведь знала, какой у нее характер!.. — думала она. — Но теперь уже как-то неловко возвращаться ни с чем… Однако спорить с ней, доказывать, что она умеет гадать, тоже нехорошо…»
Девушка стала уверять монахиню, что обратилась к ней с подобной просьбой потому лишь, что от этого зависит судьба Сижэнь и многих других. Увидев, что Мяоюй заколебалась, она еще настойчивее стала умолять и несколько раз низко поклонилась.
— Стоит ли беспокоиться о других! — вздохнула Мяоюй. — Ведь никому в голову не приходило, что я умею гадать. А теперь все узнали, и не видать мне больше покоя.
— К кому же мне еще было обращаться, если не к вам, — оправдывалась Син Сюянь. — К тому же я знаю вашу доброту. А другим вы можете отказать, если попросят. Кто посмеет вас принуждать?!
Мяоюй улыбнулась и знаком велела старой даосской монахине воскурить благовония. Затем вытащила из сундука блюдо с песком и подставку с гадательной палочкой, написала заклинания, велела Сюянь прочесть молитву и совершить полагающиеся церемонии. После этого они встали по обе стороны блюда, держа над ним гадательную палочку. Вскоре палочка в их руках задрожала и начертила на песке ответ бессмертного.
О, увы и увы!
Заявилась она, не оставив следа,
И бесследно исчезла она, —
У подножья утеса Цингэн
Эту вещь обнаружите там,
Где растет вековая сосна…
Коль решитесь за нею пойти —
Встанут тысячи гор на пути.
А заглянете к нам — и с улыбкой тотчас
Встретят вас…
Палочка остановилась.
— К какому бессмертному мы обращались? — спросила Сюянь.
— К Гуайсяню, — ответила Мяоюй.
Сюянь записала ответ и попросила Мяоюй растолковать.
— Не могу, — решительно заявила Мяоюй, — сама не знаю, что это значит. Забирай предсказание и уходи, у вас там есть умные люди, растолкуют.
Не успела Сюянь появиться во дворе Наслаждения пурпуром, как все бросились к ней с расспросами:
— Ну как? Ну что?
Сюянь молча протянула Ли Вань листок с предсказанием. Девушки и Баоюй прочли и так его растолковали:
— «Найти яшму сразу не удастся, но через некоторое время она отыщется». А где утес Цингэн?
— Здесь все иносказательно, в этих словах кроется тайна бессмертных, — заметила Ли Вань. — Впервые слышу о таком утесе. Возможно, вор испугался, как бы его не поймали, и спрятал яшму где-то под скалой, на которой растет старая сосна. Непонятно, что значит «заглянете к нам». К кому именно?
— А к какому бессмертному была обращена просьба, не знаешь? — спросила Дайюй у Син Сюянь.
— К Гуайсяню, — ответила та.
— Если имеется в виду «войти в обитель бессмертных», то это, пожалуй, трудно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167