ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Может пройти много времени, прежде чем мы снова увидим друг друга.
Хедер кивнула.
- Я буду по тебе скучать.
- Лорд Малик сказал, что в Стамбуле у него есть дом, и он отвезет меня туда, чтобы мы могли увидеться, - поведала Эйприл.
- А как же другие его женщины?
- Думаешь, они тоже захотят тебя навестить? - удивилась Эйприл, неверно истолковав слова кузины.
- Сомневаюсь, - ответила Хедер, подавив смешок, и шепотом добавила: - Пришли весточку, когда приедешь, и мы тогда сбежим вместе.
Внезапно мужская рука схватила Хедер за плечо и резко развернула. За спиной у нее стояли Халид с Маликом.
- Ты никогда от меня не сбежишь! - прорычал принц. Хедер открыла рот, чтобы ответить.
- Если ты будешь спорить со мной на людях, я вынужден буду публично наказать тебя, - угрожающим тоном проговорил Халид.
Закрыв рот, Хедер обернулась к Эйприл. Бросившись в объятия кузине, та воскликнула:
- Почему я всегда теряю любимых людей?
- Это не навсегда, - успокаивала ее Хедер, поглаживая по спине. - Мы будем навещать друг друга.
Наконец Халид оторвал Хедер от Эйприл и повел к лодке. Усадив девушку, он сел сам. Рашид и остальные моряки столкнули лодку на воду, запрыгнули в нее, заняли свои места на веслах и начали грести.
Устремив взгляд на берег, Хедер подняла руку и помахала Эйприл.
- Всегда трудно говорить «прощай» любимому человеку, - проговорил Халид ей на ухо.
Хедер промолчала. Но, искоса посмотрев на принца, она невольно задалась вопросом, почему у него в голосе прозвучала такая печаль.
Когда лодка пристала к «Саддаму», Халид перекинул Хедер через плечо и начал взбираться по веревочной лестнице, чем несказанно насмешил моряков. Хедер не шевелилась. Оказавшись на палубе, принц поставил девушку на ноги, но не отпустил.
- Тебе плохо? - осведомился он, обеспокоенный ее бледностью.
- Нет! - Покачав головой, Хедер устремила взгляд на берег. Кузины не было видно.
- Боишься?
Хедер взглянула на него:
- Я... я никогда не оказывалась одна и так далеко от дома.
- Тебе нечего бояться, - сказал Халид. - Ты же путешествуешь со мной.
- Спасибо, - лукаво улыбнулась Хедер. - Мне стало гораздо лучше.
Губы Халида изогнулись, словно он хотел улыбнуться, но передумал. Его слова в самом деле прозвучали смешно: в конце концов, он был злодеем, насильно удерживавшим девушку в плену.
- Я хочу есть, - сказала Хедер. - Пожалуйста, проводите меня в каюту. Я хочу сразу приступить к стирке ваших штанов, а то пропущу и завтрак, и ленч.
Каюта капитана осталась такой, какой ее запомнила девушка. В просторной комнате стояли настоящая кровать, стол и два стула. На полу лежал ковер с затейливым узором, по которому были разбросаны подушки.
- Располагайся, - сказал Халид и вышел, закрыв за собой дверь.
Пройдя через каюту, Хедер выглянула в один из иллюминаторов в надежде увидеть берег. Когда-то она снова встретится с Эйприл?
Может быть, ее кузина права. Принц действительно намного красивее хорька, а королева может выбрать ей в мужья еще более отвратительного человека, чем Фужер. Если уж она привязана к одному концу его проклятой цепи, то к другому незаметно для себя оказался привязан сам принц.
Господи, и о чем она только думает? Она никогда не покорится неверному.
Хедер отбросила с лица черную вуаль. Затем она сбросила с себя яшмак и наступила на него. Плюхнувшись на кровать, она принялась чистить шаровары принца, предаваясь невеселым мыслям о будущем.
К концу дня в каюту вошел Халид, неся в руках поднос с едой. Девушка стояла у иллюминатора и смотрела куда-то вдаль. Может, она продумывала очередной план побега?
- Я почистила ваши шаровары, - проговорила она, обернувшись.
- Иди поешь, - отозвался Халид, поставив поднос на стол.
- Я не голодна.
- Когда я не даю тебе еды, ты обвиняешь меня в том, что я морю тебя голодом, - сказал Халид. - Когда я приношу тебе поднос, ты отказываешься есть. Ну что ж, еды больше не будет до тех пор, пока я не закончу свои дела в Стамбуле и не вернусь домой.
- Я покушаю.
- Я знаю, что ты не любишь есть в одиночестве, - сказал Халид, усевшись на другой стул.
Хедер подняла взгляд от тарелки.
- Когда меня отпустят? - спросила она.
- А сколько ты еще собираешься прожить на этом свете? - вопросом на вопрос ответил Халид.
Его самодовольная улыбка несказанно раздражала Хедер.
- Так вы собираетесь сделать меня своей рабыней?
- Ничего я не собираюсь. Я уже сделал это.
- Я не намерена быть еще одной женщиной в вашем гареме, - заявила Хедер.
- У меня нет гарема, - ответил Халид.
- Почему? - удивилась Хедер. Кузина рассказывала ей, что у мужчин в этой стране на содержании много женщин.
- Сейчас мое сердце не занято ни одной женщиной, - ответил принц.
- Ну разумеется, и та несчастная женщина, которая дала вам жизнь, тоже ничего для вас не значит, - горько проговорила Хедер.
Халид молча встал из-за стола и, подойдя к двери, обернулся, чтобы сказать:
- Леди, у меня нет сердца.
Дверь шумно захлопнулась за его спиной.
Наверное, у такого чудовища вовсе нет никакой матери, подумала Хедер.
Стоя на палубе, Халид ждал, пока на горизонте появится Стамбул. Вид Золотого Рога и дядиного дворца всегда волновал его воображение. Отбросив мысли о прекрасной, но слишком уж прямолинейной пленнице, он сосредоточился на том, кто мог желать смерти его двоюродному брату. Было ли покушение случайностью, актом больного фанатизма? Или же существует некий тайный план? Мурад рассчитывает, что брат сумеет открыть правду.
Кто ждет его во дворце Топкапы? Мурад, да. На карту поставлены его жизнь и будущее империи. Нур-у-Бану? Жизнь ее единственного сына оказалась под угрозой. Султан Селим? Вполне возможно, если только накануне он не совершил обильного возлияния. Мирима? Что за вопрос? Халид заранее знал, что найдет мать там, где плетутся интриги и ведется борьба за власть.
Вернувшись в каюту, Халид услышал стоны девушки. Ее снова терзали ночные кошмары.
- Проснись, - позвал Халид, сжав ее в объятиях. Хедер открыла глаза и сфокусировала взгляд на Халиде.
На лбу и верхней губе выступили капельки пота. Не думая, Хедер прижалась к твердой мужской груди, умоляя о поддержке.
«Несмотря на то, что произошло между нами, она ищет участия во мне», - подумал Халид. Чувство вины за то, что он собирался сделать, сдавило ему сердце.
- Если мне придется отлучиться, на страже у двери останется Рашид, - проговорил принц, успокаивающе поглаживая ее по спине. Отпустив девушку, он достал золотую цепь.
- Не привязывайте меня! - воскликнула Хедер. - Дверь закрыта, а больше здесь бежать некуда. К тому же я не умею плавать.
Опустившись на край кровати, Халид поднял ее лицо за подбородок и заглянул в обезоруживающие изумрудные глаза.
- Ты достаточно миниатюрна для того, чтобы пролезть через иллюминатор и утопиться назло мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75