ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

руки старших лежали на рукоятях мечей, младших - на пистолетах.
Даже Гартэ, младшего. Пятнадцатилетка, он был не по возрасту крупным: ему можно было дать и двадцать с лишком. В этой семье быстро взрослели - однако медленно старились; только Гашьер, старший, выглядел старше даже собственного отца: лицо его бороздили глубокие морщины. Много лет назад Карл принял его за старшего брата генерала - Гаравар не выглядел на свои годы.
Карл считал, что причиной тому отчасти наследственность, отчасти же - побочный эффект постоянного использования целительных заклятий и бальзамов. Целительные заклятия оказывали на некоторых омолаживающее воздействие.
Возможно, даже и на самого Карла. Он пробежал пальцами по волосам. Быть может, корень его проблем именно в этом: он так давно не был в настоящем деле, что перестал ощущать время, хоть и тренировался постоянно и без поблажек. Не начал ли он сдавать?…
При Тэннети об этом лучше не думать. Он хмыкнул.
Данагар - он скакал рядом с Карлом - одарил его резким взглядом, потом потупился - сообразил, на кого вызверился.
- Та хават, Данагар, - сказал Карл. - Это прогулка для удовольствия.
- Да, государь. - Судя по тону, Данагар был убежден в прямо противоположном.
Они подъехали к повороту; тут холодный ветер дул сильней. Видно было плохо: хотя восходящее солнце и проглядывало кое-где сквозь туман, эта сияющая дымка не столько помогала, сколько мешала видеть.
- Гартэ, - окликнул Гаравар, - езжай вперед, разведай и доложи.
- Слушаюсь, отец. - Юноша тронул поводья.
- Погоди, - сказал Карл. Гартэ повиновался. - Энди? - Карл привстал в седле и повернулся к жене.
Она покачала головой:
- Не могу сказать. Он где-то там. - Она махнула Рукой. - Но это может быть миля, а может - и три. Постой-ка… дай я кое-что попробую. - Она пробормотала несколько резких слов. - Нет, он прямо за поворотом.
- Отлично. Исчезни и подожди здесь.
Спорить с ним не стоило. Андреа прикрыла глаза и вцепилась в воздух перед собой; резкие, чужие, незапоминаемые слова хлынули с ее губ.
В полной тишине окружающая их всех дымка сгустилась в плотный туман - он мглистым водоворотом заклубился вокруг Энди и ее чалой кобылы, все быстрей, быстрей, пока совершенно не поглотил и ее, и ее лошадь, а потом, внезапно, будто кто-то выключил лампочку…
… и она, и ее кобыла исчезли.
- Энди?
Знакомый смешок повис в воздухе.
- Нет, Клауди Рейне. Займись делом, герой. Я в порядке.
Карл повернулся и послал коня в галоп.
- Со мной, но не впереди меня, - проговорил он, возвышая голос. - Ибо мы, - он почти кричал, - я, Карл Куллинан, князь и император, и мой личный эскорт, намерены здесь, за поворотом, подождать проезда тюремной повозки. И мы поедем с ней до самого Тирнаэля, если понадобится, дабы убедиться, что никакие неприятности не постигнут ее. Надеюсь, все поняли мой намек.
В лесу зашебуршились. Гартэ потянулся к пистолету, но отец яростно мотнул головой - и он опустил руку.
- Ждать будем здесь, - объявил Карл. - Я знаю, наша семерка здесь одна, так что нет нужды тревожиться насчет лесных звуков: это, должно быть, кролики или какая иная тварь.
Из-за полога листвы и тумана раздался голос:
- Я выхожу, Карл.
Через мгновение Томен Фурнаэль - в крестьянской тунике, но - с мечом у пояса - стоял перед ним.
- Он не один, государь, - сказал Гашьер. - Я слышу еще самое малое двоих.
- Разумеется, он один, - возразил Карл. - Барон просто поехал прогуляться, как и мы. Кто может там быть - уж не старина ли Хивар?
- Ну ладно. - Томен скрестил на груди руки. - Откуда ты знаешь, что это он?
Карл перекинул ногу через спину коня и спрыгнул, знаком велев Гаравару и остальным оставаться в седле.
- Кому еще ты бы доверился, мальчик? Он служил твоей семье еще до того, как мы с твоим отцом познакомились. Но ты ошибаешься: его там нет, как нет и никого другого из верных твоей семье служак - ибо ты один, поехал прогуляться, и сейчас твоя прогулка закончена: ты возвращаешься в Бимстрен. Понял?
В его годы Карл поступил бы точно так же: переодеться бродягой, освободить Вернима и отпустить его на все четыре стороны. Просто и элегантно.
Единственный недостаток этого плана: он не сработает. Слишком многие видели, как потрясен был Томен, когда Верним ответил ему на оглашении приговора. Верним уже показал, что не умеет держать язык за зубами; он проговорится.
Не выйдет.
- Есть еще одна возможность. - Томен опустил ладонь на рукоять меча. - Мы можем решить все между собой, государь.
- Шевельнись - и ты мертвец, Данагар, - заметил Карл, краем глаза уловив движение. И снова повернулся к Томену. - Ты думаешь, что одолеешь меня? Серьезно?
Дар мечника Томен унаследовал от отца - так же, как суровое умение спокойно смотреть правде в глаза.
- Нет. Не думаю, чтобы мне удалось хотя бы поцарапать тебя. Но…
- Так, может, ты думаешь, что будет лучше, если умрете вы оба - и Верним, и ты? Кто выиграет от этого, Томен, кто выиграет? - Глядя юноше прямо в глаза, Карл ногой ударил его в пах. Томен согнулся, задыхаясь. Карл схватил его и развернул.
- Хивар, в драке нужды нет, - сказал он, опуская стонущего молодого барона на землю. - Он не пострадал.
Долгое молчание, потом - голос из темноты:
- Да уж, лучше вам ему не вредить.
- Говорю же: он в порядке. Правда, на лошади ему какое-то время ездить будет трудно, но в остальном - нормально. - Карл кивнул Гартэ. - Постереги барона. Свяжи его: отпустим, когда проедет повозка. Он вернется с нами. Я позабочусь о его безопасности, Хивар. Слово.
- Ладно, - донеслось из тумана. - А я?
- А ты, старина, убирайся отсюда. Ты никогда здесь не был, и ничего этого тоже не было.
Гаравар согласно кивнул. Томен, пересилив боль, выдавил:
- Почему?
- Никогда не грози мне, Томен, - сказал Карл, - это невежливо.
Потому что, подумал он, ответственность за повешение Вернима - на мне. Ты еще не готов к этому. Ты хотел очистить свою совесть, подставившись под мой клинок. Я очищу ее за меньшую цену.
Это мой долг, Томен - перед тобой, твоим отцом и братом.
- Потому что я - император, - проговорил Карл Куллинан. - И чем крепче ты это усвоишь, малыш, - тем лучше.
Глава 8: БЛАГИМИ НАМЕРЕНИЯМИ…
Я герой, но с ногами труса. Я герой от пояса вверх.
Спайк Маллиган

Если бы не погода, атака, которой командовал Уолтер Словотский, прошла бы как по маслу.
В коммандо Уолтера (он настоял на верном употреблении этого слова: оно обозначало отряд в целом, а не каждого члена отряда в отдельности) вошло всего десятеро; десять против семнадцати всадников работоргового резерва - шансы не велики.
Но кое-что эти шансы уравнивало. Эйя, по словам Лу, была лучшим в Приюте стрелком; Брен Адахан худо управлялся с пистолетом, зато мечником был - куда там Уолтеру! - да и с арбалетом тоже был неплох; к тому же он - самое главное - был опытным бойцом;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67