ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Плохо дело, Джимми. - Словотский качал головой. - Очень плохо. Они пришли в себя - и рванули не туда.
- Не туда?… - Ахира похлопывал топор. - Другой тропой, что ли?
Словотский кивнул. Все шло к чертям. Карл готовил засаду на той тропе, что вела к морю самым прямым путем, а Армин - или кто там ими командовал - повел работорговцев на берег другой тропой.
А значит - они выйдут на пляж западней места, где их ожидают.
Что само по себе не так уж и плохо. Карл и его спутники окажутся между работорговцами и Ганнесовым кораблем. Однако план был - взорвать работорговцев, когда они скопом ломанутся по тропе. Если сотня работорговцев пойдет в атаку на берегу - Карлу их не остановить: не хватит ни взрывчатки, ни людей. Враг рассредоточится и устроит дуэль на ружьях. Дуэль, которую наверняка выиграет.
Ахира согласно склонил голову.
- Давай-ка возвращаться на берег.
Когда они уже шли по тропе, Словотский заметил: в прогале между деревьями будто мелькнуло что-то белое.
Поддерживаемый женщиной в белых одеждах, впереди ковылял работорговец.
Уолтер потянулся к ножу - и уронил руку. Это был не работорговец.
- Джейсон, Дория! - выдохнул он.
Они обернулись; Джейсон чуть оттолкнул Дорию и схватился меч. Глаза его округлились: он увидел, кто их окликнул.
А мальчишка-то ранен, и серьезно, понял Уолтер, подставляя ему свое плечо для поддержки; гном и целительница безмолвно обнялись.
Помочь было нечем: бутыль с бальзамом осталась на берегу с Карлом. У Уолтера в кармане была лишь небольшая фляжка целебного настоя.
Он вытащил сосудик, откупорил и поднес к Джейсоновым губам.
- Пошли, народ. У нас проблемы.
Глава 29: ПРОФЕССИЯ
Нет, пожалуй, на земле профессии более самоубийственной, чем герой.
Уилл Роджерс

Они собрались на берегу вокруг бомб, более чем просто усталые, хотя Уолтер с Ахирой лишь запыхались. Раны Карла и Тэннети закрылись, но не были исцелены до конца: правое плечо Карла терзала глубинная боль, а правая нога отказывалась ему служить.
Брен и Эйя лежали на песке, глотая воздух, как выброшенные приливом рыбы. Ганнес, все еще бледный после приступа рвоты, казался оглушенным.
Дория - физически в полном порядке - едва могла говорить.
Карл сжимал руку Джейсона. Джейсон был хуже всех. Целительный бальзам и давящая повязка не дали ему истечь кровью, но сломанные ребра во время торопливого возвращения на берег сместились, и при любой попытке пошевелить его юноша громко стонал.
- Придется тебе нести мальчика, - сказал Карл Ахире. - Поосторожней с ним, ладно?
Словотский кивнул:
- Брен - ступай вырежи Карлу посох. Пора нам отсюда сматываться.
Брен Адахан вытащил нож и скрылся во тьме.
- Я не мальчик, Отец, - выдохнул Джейсон сквозь зубы. - Я… я убил Армина.
- Ты уверен? - быстро спросил Словотский.
Дория обратила к Уолтеру блестящее от пота лицо.
- Он отстрелил ему башку к чертям.
Карл заставил себя улыбнуться.
- Не мальчик. - Он отполз от Джейсона и принял у Брена вырезанную тем палку.
Ахира помог Карлу встать. Он был едва способен идти, а нужно было бежать. Это ему совсем не нравилось.
Но лучше все же начать двигаться - думать о том, насколько все это ему не нравится, можно и по дороге.
- Пошли отсюда, ребята, - сказал он. - Ахира, ты несешь Джейсона; Уолтер, мы с тобой - замыкающими, отсекаем погоню.
Словотский кивнул:
- Идет. И…
Прогремел выстрел.
Карл никогда не видел, чтобы Уолтер двигался так быстро. Нырнув в сторону, Словотский выхватил и швырнул нож в кого-то во тьме, потом, не разгибаясь, дотянулся до одного из Карловых пистолетов, мгновенно взвел его, вскинул и спустил курок.
Раздался двойной вскрик.
- Всем - лежать! - рявкнул Карл, и сам повалился на песок.
Он вытащил бомбу, потер фитиль ногтем и, когда тот занялся, швырнул бомбу туда же, куда стрелял Словотский. Работорговец - или их было несколько - один раз промахнулся. Даже если они ранены, не стоит рассчитывать, что они промахнутся и во второй раз.
- Закройте глаза! - велел он, пряча лицо в сгибе локтя.
Бомба приземлилась с сухим треском; рабовладельцы завопили опять. Сверху посыпался горячий песок.
- Ладно, народ, - сказал Уолтер Словотский. - Хватит нам привлекать внимание. - Он улыбнулся Карлу и протянул руку. - Добрая подача, Карл. А теперь - похромали отсю…
- Нет! - это кричала Эйя. - Джейсон!…
Карл, как был, на четвереньках, повернулся.
Джейсон по-прежнему лежал на песке, но теперь он держался за живот, из-под рук бежала темная кровь. Пуля работорговца нашла цель.
О Боже, нет. Не Джейсон…
- Целительный бальзам. Надо…
- У нас ничего нет, - ровно проговорила Тэннети.
- Помогите… - Джейсон сдерживался так, что лицо его казалось застывшей маской. - Как больно…
- Нет! - Карл прижал сына к себе. Он чувствовал: быстрое биение его сердца слабеет. - Прошу тебя, Боже - нет!
Голос Дории - ровный, спокойный.
- Отпусти его, Карл. - Слова ее звучали словно издалека. - Отпусти и отодвинься.
Нежные пальцы - куда более сильные, чем им полагалось - оторвали от мальчика руки Карла.
- Ты должен отодвинуться, Карл.
Она уложила Джейсона, выпрямив его на холодном песке; тело было безвольно - возможно, он без сознания, возможно, уже мертв.
Нет. Только не мертв. Не он. Не Джейсон.
В общем-то не имело значения - жив он еще или нет. Если он даже еще и не умер, то умрет через пару секунд, и жизнь его, вместе с кровью, примет мелавэйский песок. Точь-в-точь как жизнь Раффа.
- НЕТ! Есть же что-то, что можно сделать, кроме как сдаться…
- Тише. - Ладонь Ахиры тяжело легла на здоровое плечо Карла. - Уймись, Карл. Не мешай.
- Я исцелю его, Карл. - Стиснув перед лицом дрожащие кулаки, до боли сжав зубы, Дория стояла над простертым перед ней Джейсоном.
По лбу ее струился холодный пот, дыхание стало коротким и резким; она словно билась с кем-то, невидимым для других, отдавая все силы борьбе с незримым противником.
- Я сделаю это, - сказала она. - Я поступлю так, как хочу я - не как ты хочешь заставить меня поступать. Я принадлежу себе - не тебе. Я принадлежу себе!
Путы силы стали почти ощутимы - они свились вокруг Дории, сперва прижали ее руки к бокам, потом повергли ее на колени, принудив медленно опустить голову.
Повинуйся мне, дочь, казалось, прошептал далекий голос - шепот этот мог поколебать скалы.
- Нет.
Дория слабела; она накинула капюшон на голову и почти исчезла в своих одеждах; резкая дрожь сотрясала ее. Но она не сдавалась. Она продолжала бороться.
И вот, когда уже казалось, что битва не будет выиграна - не может быть выиграна, - сжимающие ее путы исчезли, истаяли, как тают мыльные пузыри.
Сила Дории прорвалась сквозь тьму, и быстро исчезающие слова целительным потоком хлынули из ее губ.
Слова омывали Джейсона; рана на животе закрылась, прежде исторгнув из себя пулю;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67