ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он стиснул амулет, пожал плечами и засунул его назад в торбу.
Что дальше?
Заняться осмотром снаряжения, разумеется.
Меч и нож работы Негеры - оба в порядке. Карл полюбовался узорами дамасской стали.
Этот нож никогда не пробовал крови. Ничего - скоро попробует.
Четыре его пистолета - выложены рядком вместе с ружьем и обрезом. Запчасти и рога с порохом - следом.
Он наклонился проверить содержимое следующих двух мешков - так и есть: пятьдесят футовых стальных цилиндров, в каждом - добрая порция пироксилина, каждая бомба тщательно упакована в чехол из свиной кожи, чтоб не намокла. Ну точь-в-точь стальные сардельки. С ними все тоже в порядке, как и с детонаторами в отдельной сумке.
Моток запального шнура и мешочек с огнивом довершили этот саперный набор.
«Ну надо же, - запоздало поразился он, - и как это я ничего не забыл? Ведь напуган был до смерти. И растерян к тому же…»
Юного Карла Куллинана, которого рвало от ужаса после убийства тех солдат под Ландейлом, более не существовало. Пролитие крови стало его второй натурой; ему не хватало этого с самого окончания войны.
Единственное, о чем он жалел, - это об оставленных им людях. Расставание затянулось.
И что это мне дает?
Все равно, решил он, вытягиваясь на слишком мягком плоту и силой воли заставляя себя уснуть.
Он не мог сказать точно, сколько времени плот плыл до Мелавэя. Пока шорох песка под днищем не разбудил его, Карл спал. Спал и даже храпел - впервые с того дня, как оставил Бимстрен.
Оказавшись на берегу, плот, сплетенный фэйри из тумана, света и воздуха, неожиданно и стал туманом, светом и воздухом: с глубоким вздохом он испарился, оставив еще не до конца проснувшегося Карла лежать на влажном песке.
Он-то, может, еще и не проснулся - а вот воин в нем уже пробудился. Мгновенно подхватив оружие, насторожив уши в ожидании выстрела или крика, Карл метнулся к деревьям.
Но ничего не случилось. Только шипели на песке волны, шелестел листвой ветер, да вдали насмешливо орали вороны.
Ничего.
Он глянул вдоль берега. Пусто.
Ни следа людей. Карл был между поселками - или там, где мелцы вообще не селились.
Скорей уж первое, решил он.
До рассвета было еще какое-то время: небо на востоке только-только начало светлеть.
Он не знал точно, куда попал, но, поосмотревшись, узнает. Первым делом надо найти, где спрятать не нужное ему в разведке оружие, вторым - отыскать укрытие на день.
Скрадывать дичь лучше всего ночью.
Он повесил на шею амулет. Сейчас он может просто спрятаться в лесу, но на будущее надо бы отыскать более надежное укрытие.
Итак - где спрятаться?
Ну разумеется! Есть такое место, одно-единственное, и он полный болван, что не сообразил сразу.
- Вы то видите меня, то нет, - прошептал он. - А я буду вас видеть всегда.
Он молча обругал себя за то, что сказал это вслух. Кретин. Сейчас время не болтать - действовать.
Он вытащил из торбы кусок твердого сыра, мгновенно проглотил его и запил глотком воды из меха.
Его улыбка была улыбкой крадущегося тигра.
Глава 25: «ТА ХАВАТ, ДЖЕЙСОН»
Будь терпелив, кузен, и стасуй карты: пока удача на нашей стороне.
Сэр Вальтер Скотт

Ранним утром Джейсон Куллинан с ружьем работорговцев на плече шел вдоль берега следом за Хервианом - командиром пятерки наемников. На песке, прибитом ночным дождем, не было ничьих следов, кроме их собственных, да глубоких вмятин от копыт двух коней, на которых утром ускакала смена дальнего дозора.
- Покуда никого не видать, - сказал Хервиан. - Ладно, поохотимся позже. Может, и тебе выйдет макнуть фитилек, парень. Ежели заработаешь, - с добродушной щербатой улыбкой продолжал он. - Лучник ты замечательный, Тарен, а вот из ружья стрелок - никакой.
Пелиус, коренастый широкобородый парень, крякнул:
- Точно, точно. Не думаю, чтоб ты успел поразвлечься с этими мелскими девками. Но опять же - если тебе припечет, можешь попробовать с поварихой, хоть на мой вкус это старое мясо слишком уж жесткое.
Селяне не показывались; наверняка прятались где-то в холмах, дожидаясь, пока работорговцы уйдут.
Армин даже и не попытался напасть на поселок Эриксенов; он просто направил суда вдоль побережья, позволив мелцам убегать и прятаться. Это не был обычный набег; целью предприятия было захватить или убить его, а не ловить трудно поддающихся дрессировке мелцев. Враждовать с ними - значило использовать дорогостоящую магическую защиту против клана Эриксен и его колдунов, а это была единственная магия, имеющаяся у работорговцев: никто из магов не пожелал рисковать встретиться с Карлом Куллинаном, вооруженным мечом Арта Мирддина.
Проще было просто прогнать мелцев, хотя Армину и первым, кто высадился, удалось поймать с дюжину человек. Мужчин убили: они оказались слишком строптивы, а семерых женщин загнали в хижину, которую работорговцы отвели себе под бордель: надо же хоть как-то разгонять служебную скуку.
Джейсон предпочел прикинуться плохим стрелком: хоть он и не мог ничего поделать с ночными воплями, по крайней мере ему не нужно было принимать в этом участие.
От собственного бездействия его мутило. Но что было делать? Выходить одному против сотни?
Это было нечестно. Вселенная и без того потребовала у него довольно: убить Армина, чтоб показать себя и спасти отца. Жертвовать вдобавок к этому собой ради нескольких мелок, которых он даже не знал, или одному уничтожать два отряда работорговцев - это уже чересчур.
Он не станет этого делать. Он даже не чувствовал себя обязанным попытаться.
В нескольких полетах стрелы от берега на волнах лениво покачивалась «Плеть». «Молот» был где-то за горизонтом: подстерегал корабль Карла Куллинана, если тому вздумается отправиться морским путем и если он найдет дурня, который согласится его отвезти. Как вариант, он мог отправиться в Мелавэй сушей; тогда до того, как он угодит в расставленную Армином ловушку, пройдет еще дней десять. Армин вчера объявил, что Карл Куллинан неуклонно движется сюда, и все должны быть настороже, чтобы не упустить его.
Времени еще много, подумал Джейсон.
Все, что ему нужно, - это шанс. Ему бы только подобраться к Армину с заряженным ружьем или луком - и он покончит с этой невзгодой.
Однако случай все не представлялся. Во время плавания Джейсон и Дория находились на «Плети», а Армин плыл на «Молоте» - более быстроходном и не таком круглобоком корабле, том самом, который теперь стерег берег западнее, готовый либо отправить всадника с вестью, что Карл Куллинан прибыл, либо пополнить гарнизон в поселке.
«Я доберусь до него, Отец», - думал Джейсон.
Времени должно хватить. Он должен найти возможность сделать дело до того, как прибудет отец - и чтобы это позволило ему вытащить Дорию. Джейсон чувствовал себя в ответе за нее, и был абсолютно уверен, что она чувствует себя в ответе за него.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67