ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кимберли Гендерсон от всей души расхохоталась, длинные светлые кудряшки запрыгали по плечам. Ей было двадцать четыре, на год меньше, чем француженке. Девушки сидели в курительной рядом с женской душевой. Крохотная квадратная комнатка со стороной в четыре метра вмещала в настоящее время с дюжину женщин, сидя и стоя предававшихся любимому пороку.
– Прямо как в задней комнате «У Вилли» в Эвергрине, на окраине Денвера, – проговорила Кимберли. – Пока сотня ковбоев и всякой деревенщины пляшут и пьют в главном зале у бара, мы ввосьмером или вдесятером шасть прямо в святое место, в «кабинет» – так Вилли называл его, – и надеремся кокомо.
Эпонина сквозь дымку поглядела на Кимберли.
– По крайней мере здесь мужики не пристают. Они просто невозможны, куда хуже тех ребят из тюремного поселка в Бурже. У этих только секс на уме в любое время суток.
– Это понятно, – усмехнулась в ответ Кимберли. – Впервые за столько лет оказались не под стражей. Когда люди Тосио разобрались со всеми глазками и слухами, все получили свободу. – Она поглядела на Эпонину. – Но в этом есть и неприятная сторона. Сегодня случилось еще два изнасилования, одно прямо в общей рекреационной [помещение, предназначенное для отдыха, восстановления сил и развлечений].
Прикончив сигаретку, Кимберли немедленно зажгла следующую.
– Тебе нужна чья-то защита. Я знаю, что Уолтеру это дело понравится. Ко мне из-за Тосио никто не пристает. Только вот охрана из МКА липнет; им кажется, что они такие крутые ребята. Но волнует меня лишь этот громадный итальяшка... Марчелло какой-то там. Вчера он мне обещал, что я буду «стонать от блаженства», если только загляну к нему в комнату. Я уж и хотела, но заметила, что один из соглядатаев Тосио прислушивается к нашему разговору.
Эпонина также закурила сигарету. Она знала, что не стоит курить их одну за другой, но пассажирам «Санта-Марии» разрешили каждый день лишь три получасовых перекура – в набитых жилых каютах курение запрещалось. Кимберли немедленно отвлеклась вопросом, заданным коренастой женщиной, которой едва перевалило за сорок, а Эпонина принялась раздумывать о первых днях после отбытия с Земли. «На третий день, – вспоминала она, – Накамура прислал ко мне „шестерку“. Первый его выбор пал на меня».
Огромный японец, бывший борцом сумо, прежде чем сделаться рэкетиром, отвесил ей в общей гостиной короткий официальный поклон и вступил в разговор.
– Мисс Эпонина, – с сильным акцентом сказал он по-английски. – Мой друг Накамура-сан попросил меня передать вам, что находит вас прекрасной. Он предлагает вам свою протекцию в обмен на дружбу с вашей стороны и разделенное удовольствие.
«Предложение было достаточно привлекательным и ничуть не отличалось от тех, которые получали все мало-мальски хорошенькие женщины, путешествующие на „Санта-Марии“. Тогда я уже знала, что Накамура – человек весьма влиятельный. Но мне не нравилась его холодность. И я ошиблась, решив, что сумею остаться свободной».
– Готова? – спросила Кимберли. Эпонина оставила размышления. Притушив сигарету, она следом за подругой направилась в раздевалку. Пока они снимали одежду и отправлялись под душ, прелести их пожирали не меньше дюжины глаз.
– А тебя не раздражают эти фараоны? – в свою очередь спросила Эпонина, став под душ бок о бок с Кимберли. – Отвернулись бы хоть на минутку.
– Нет, – ответила та. – Мне нравится, даже лестно. Таких баб, как мы с тобой, здесь немного. Их голодные взгляды возбуждают меня.
Эпонина смыла пену с полных упругих грудей и прислонилась к Кимберли.
– Значит, ты занималась сексом и с женщинами?
– Конечно, – хохотнула Кимберли. – А ты?
И не дожидаясь ответа, американка приступила к одной из своих историй.
– Моя первая хозяйка в Денвере была лесбиянкой, а я – в ту пору восемнадцатилетняя девица – само совершенство от пяток до головы. Когда Лоретта впервые увидела меня голой, она взвилась до небес. Я только что поступила в медучилище и не могла позволить себе травку. Поэтому договорилась с Лореттой: пусть она меня трахает, но снабжает за это кокаином. Наша связь продлилась почти шесть месяцев. Потом я встала на ноги и к тому же полюбила Мага.
– Бедняжка Лоретта, – продолжила Кимберли, пока они с Эпониной вытирали друг другу спины в комнатке, примыкавшей к душевой. – Сердце ее было разбито. Она предлагала мне все, что угодно, вплоть до своих клиентов. Наконец она мне надоела, и я попросила Мага выставить ее из Денвера.
На лице Эпонины промелькнуло легкое недовольство.
– Боже, – сказала Кимберли. – Ты опять собираешься читать мне мораль. Таких мягкосердечных убийц я еще не видела. Ты мне иногда напоминаешь Добряка Пару Туфель, был такой парень у нас в старших классах.
Когда девушки уже собирались оставить душевую, к ним подошла невысокая негритянка с волосами, заплетенными в косы.
– Ты – Кимберли Гендерсон? – спросила она.
– Да, – кивнула та, поворачиваясь к подошедшей, – но что...
– Это ты живешь с королем Накамурой? – перебила ее темнокожая девушка. Поскольку Кимберли не ответила, она продолжала: – Если так, то я нуждаюсь в твоей помощи.
– Чего тебе нужно? – резко спросила Кимберли.
Негритянка вдруг разрыдалась.
– Мой Рубен ничего плохого не хотел. Он просто напился той дряни, которой торгует охрана, и не знал, что разговаривает с королем.
Кимберли подождала, пока девушка успокоится.
– А что у тебя есть? – спросила она шепотом.
– Три ножа и две упаковки динамита-кокомо, – столь же негромко ответила темнокожая.
– Принеси, – улыбнулась ей Кимберли. – А я назначу время, когда твой Рубен сможет извиниться перед мистером Накамурой.
– Кимберли тебе не нравится, так ведь? – спросила Эпонина у Уолтера Брекина. Огромный негр с мягким взглядом умел извлекать из клавиатуры колдовские звуки. Он наигрывал веселый джазовый мотивчик и глядел на свою прекрасную даму, пока трое его соседей находились по взаимному соглашению в общественных местах.
– Да, это так, – неторопливо согласился Уолтер. – Она не такая, как мы. Забавная девица, но в сердце своем по-настоящему скверная.
– Что ты хочешь сказать?
Перейдя на балладу с более легкой мелодией, Уолтер играл должно быть с минуту, прежде чем ответил.
– Перед законом все мы равны, все мы убийцы. Но не для меня. Я придушил человека, растлившего мальчика... моего брата. Ты убила сукина сына, безумца, который разрушил всю твою жизнь. А твоя подружка Кимбрели со своим дружком отправила на тот свет троих незнакомых ей людей просто ради наркотиков и денег.
– На это ее принудила пойти наркотическая зависимость.
– Не важно. Каждый из нас отвечает за все свои поступки. Если ты пьешь всякое дерьмо, твоя беда, но за поступки ты отвечаешь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129