ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Руки прочь, — пробормотал он взволнованно, пошатнулся и прислонился к стене.
— Не сходите с ума! Мы должны разумно поговорить об этом деле. Вы ведь всегда были очень понятливы. За углом ждет мой автомобиль.
— Ни за что не сяду в ваш автомобиль. Я слишком хорошо знаю вас, Блэк. Вы меня обманули, вышвырнули, как собаку. Разве так относятся к товарищу?
— Вы сделали ошибку, старый друг, — спокойно ответил Блэк. — Все мы ошибаемся. Я наделал много ошибок и знаю, что и вы не раз ошибались. Но теперь поговорим о деле.
Вилли ничего не сказал. Он все еще не доверял Блэку. Раз ему даже показалось, что рука Блэка нащупывает карман, и он подумал, что именно там находится маленькая бутылочка.
Блэк мастерски умел обращаться с людьми. Ему были хорошо известны все слабые стороны людей, с которыми он когда-либо имел дело. Как бы бесцельно водил он Джэкобса по улицам, пока они не очутились в глухом тупике. На одной стороне улочки стоял хлев, на другой — бедные домики ремесленников. Одинокий фонарь посылал издалека свой скудный свет.
Вилли колебался.
— Здесь нет прохода, — сказал он.
— Вы ошибаетесь, — сказал Блэк голосом, внушавшим доверие, — там дальше есть выход, я эту местность хорошо знаю. Я хотел бы у вас кое-что спросить, Вилли. Я знаю, что теперь вы уже лучше думаете обо мне.
Он снова дружественно положил Джэкобсу руку на его плечо.
- Забудем прошлое. Я хотел бы лишь знать, почему вы взяли бутылочку?
Блэк задал этот вопрос спокойно, не повышая голоса. Джэкобс вдруг забыл всякую осторожность.
— Потому, что я был зол!
— А теперь вы, вероятно, только ждете случая, чтобы передать бутылку нашему другу Феллоу, — ответил Блэк укоризненно.
— Я пока еще никому не отдавал ее, но, говоря по правде...
Дальше он не смог произнести ни слова, Блэк схватил его быстрым, сильным движением за горло. Вилли Джэкобс отчаянно сопротивлялся, но он был лишь слабым ребенком в твердой, как сталь, руке полковника.
— Собака! — задыхаясь, проговорил Блэк.
Он сильно встряхнул Джэкобса и обыскал левой рукой карманы своей жертвы. Когда он нашел бутылочку, то отшвырнул Джэкобса к стене.
— Я покажу, что тебе предстоит, если ты еще раз попытаешься пойти мне наперекор!
В страхе Джэкобс прислонился к стене.
— Бутылочка опять у вас, Блэк, но я знаю все, что вы с ее помощью сделали.
— Вот как!
— Да, все! — закричал Джэкобс, — вы не можете так просто взять и стряхнуть меня, слышите? Вы должны мне и впредь выплачивать пенсию, как вы ее выплачиваете другим. Я знаю достаточно, чтобы довести вас до виселицы... — он не договорил.
— Я думаю, что этого достаточно, — сказал Блэк.
Тонкое лезвие блеснуло при свете фонаря, и, не издав ни одного звука, Джэкобс упал на землю.Блэк оглянулся. Он тщательно вытер лезвие стилета об одежду Джэкобса, сунул стилет в футляр, внимательно осмотрел свои собственные руки, не осталось ли на них крови. Но итальянское оружие наносит лишь маленькие раны. Затем он отвернулся, надел перчатки и направился к автомобилю, все еще ждавшему его.
15. СТРАХ СЭРА ИСААКА
Бронзовая лампа ярко освещала комнату. Джэкобс лежал на операционном столе, а оба врача в белых халатах оказывали ему первую помощь.
— Думаю, нам не удастся спасти его, — сказал Гонса-лец, — у него задета артерия, возможно внутреннее кровоизлияние.
Исследовав рану, врачи нашли состояние пострадавшего очень тяжелым. Во время исследования Вилли пришел в себя, но он был слишком слаб и измучен, чтобы дать какие-либо пояснения.
— У нас один выход: дать ему такую дозу стрихнина, чтобы он настолько окреп, что смог бы рассказать, кто это сделал.
— Я думаю, что мы имеем дело с убийством, — сказал Гонсалец. — Рана не достигает и половины дюйма. Убийца, вероятно, воспользовался стилетом и, как видно, действует им с большой ловкостью. Меня удивляет то обстоятельство, что Джэкобс не умер на месте.
Мировой судья, за которым послали, появился быстрей, чем ожидали. Гонсалец объяснил ему положение вещей.
— Когда мы положили его на стол, он попытался мне рассказать, кто убийца, но я не мог разобрать имени.
— Вы знаете этого человека? — спросил судья.
— Да... я даже предполагаю, что знаю, кто это сделал, но у меня нет доказательств.
Джэкобс снова потерял сознание, и Гонсалец стал советоваться со своим другом.
— Это, без сомнения, работа Блэка, — сказал он поспешно, — мы могли бы послать за ним. Мы знаем, что Джэкобс был у него на службе и получал от него пенсию.
Если бы мы могли его найти до того, как этот бедняга умрет, мы, наверно, кое-что узнали бы.
— Я позвоню ему по телефону, — ответил Пуаккар.
Он вынул из кармана записную книжку; в ней были отмечены все привычки Блэка и те места, в которых его можно было найти. Но ему не удалось поговорить с полковником; ни в одном из указанных мест его не оказалось.
Около двух часов ночи Джэкобс умер, не приходя в сознание. Новая тайна еще увеличила список нераскрытых преступлений.
На следующий день Мэй Сандфорд узнала о случившемся несчастье. Утренние газеты ничего не сообщали о трагедии, происшедшей поздно ночью. Но уже в послеобеденных выпусках она прочла, содрогаясь от ужаса, о трагической судьбе Джэкобса. Она еще читала, когда вошел Блэк с очень расстроенным видом.
— Разве все это не ужасно? — спросил он.
"Этот ужасный случай сильно подействовал на него" , — подумала Мэй.
— Мне, конечно, придется дать свои показания, но я хотел бы, во всяком случае, чтобы в связи с этим делом не упомянули вашего имени. Насколько мне известно, бедняга попал в дурное общество, и мне поэтому пришлось его уволить. Но никто не должен знать о том, что он был у вас. Вам было бы неприятно, если бы вас впутали в эту историю.
— Ах, нет, нет! — воскликнула Мэй. — Я не хочу иметь ничего общего с этим, ни за что. Мне, конечно, очень жаль, но я даже не понимаю, какую пользу принесет мое показание.
— Вы совершенно правы, — согласился Блэк. Только днем он сообразил, что свидетельское показание Мэй может бросить тяжелое обвинение на него. И он в сильном страхе поспешил к ней, чтобы узнать, не сделала ли она добровольно каких-либо заявлений полиции.
У него был усталый и измученный вид, он мало спал этой ночью. Он знал, что никто не заподозрит в нем убийцу. Никто не видел, что он встретил Джэкобса, и хотя побывал в кабаках, в которых Джэкобса знали, ни в одном из них не осведомлялся о нем.
И все-таки его угнетало тяжелое чувство; ему казалось, что какая-то сеть все больше опутывала его. Он не знал, кто были его преследователи, но наступали минуты, когда на него нападал жуткий, леденящий душу ужас.
Ему больше ничего не удавалось, даже сэр Исаак был против него. Каждый день приносил ему достаточно хлопот и беспокойства. Полиция навела очень подробные справки
относительно его местонахождения в прошлую ночь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37