ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Яд не действовал!
— Полковник, вы больны?
Все посмотрели в сторону Блэка.
— Болен? — хрипло спросил он. — Разве у меня больной вид?
— Откройте окно, — сказал кельнеру Сандфорд. Поток холодного воздуха заставил Блэка задрожать всем телом. Он поспешно встал и, качаясь, вышел из комнаты. Все было кончено.
В конце коридора он второпях столкнулся с каким-то господином. Это был тот же человек, который как-то приходил к нему.
— Извините, пожалуйста, — сказал он, схватив Блэка за рукав. — Если я не ошибаюсь, вы полковник Блэк?
— Прочь с дороги! — злобно процедил Блэк.
— Я сыщик Кэй из Скотланд-Ярда... Я должен вас арестовать.
При первом сознании опасности полковник подался назад и неожиданно нанес сыщику удар в подбородок. Удар был нанесен с такой силой, что ошеломленный чиновник как сноп повалился на пол. В коридоре никого не было; Блэк, не оглядываясь, направился в вестибюль. Он был без шляпы; прикрывая лицо рукой, он пробрался сквозь толпу, вышел на улицу и быстро подозвал автомобиль.
— Вокзал Ватерлоо. Если поспею к поезду, получите фунт на чай.
Машина быстро помчалась в указанном направлении, но на полпути Блэк дал шоферу новое указание.
— Поезд уже, вероятно, ушел. Высадите меня у Итон-сквера.
Там он отпустил машину. Без труда нашел два других автомобиля, ждавших его.
— Я полковник Блэк, — заговорил он с шофером, взявшим под козырек, —поезжайте кратчайшим путем в Соут-гэмптон. Пусть второй автомобиль следует за нами. — По
дороге он снова изменил направление: — Поезжайте сначала с Юниор-Тэрф-Клуб в Пэлл-Мэлл.
Когда автомобиль подъехал, Блэк подозвал швейцара.
— Скажите сэру Исааку Трэмберу, чтобы он вышел ко мне.
Исаак был в клубе.
— Возьмите быстрее пальто и шляпу! — крикнул уже издали полковник.
Барон смутился.
— Но...
— Никаких "но" , — злобно проговорил Блэк, — возьмите пальто и шляпу, если не хотите, чтобы вас еще сегодня вечером арестовали!
Исаак недовольно пошел в клуб и тотчас же вернулся, надевая по дороге пальто.
— Черт побери, что все это значит? — испуганно осведомился он.
В этот момент свет фонаря упал на голову полковника.
— Великий Боже, у вас ведь совершенно седые волосы! Вы теперь выглядите совсем как Эслей!
— Куда же мы едем? — спросил слабым голосом сэр Исаак.
— В Соутгэмптон, — проворчал Блэк, — там мы встретим друзей.
Он зло усмехнулся в темноте и, нагнувшись вперед, стал давать новые инструкции шоферу.Машина помчалась вперед: через несколько минут они пересекли Гаммерсмит-Бродвэй и быстро поехали по направлению к Бэрнсу. Не успели они миновать оживленные улицы, как к ним стал приближаться, искусно лавируя, длинный гоночный автомобиль. Не обращая внимания на брань своих коллег, шофер этой машины резко повернул, и автомобиль уверенно последовал за автомобилем Блэка.
Когда первый автомобиль миновал Кингстон и выехал на улицу, ведущую в Сандоун, Блэк услыхал позади шум мотора и оглянулся. Это не был заказанный им второй автомобиль, который из-за поломки колеса вынужден был остановиться в Путней Гэс. И хотя не было ничего необычного в том, что и другие автомобили ездили в это время по большому шоссе в Портсмут, Блэк испугался.
— Когда улица станет шире, пропустите, эту машину вперед,—приказал он шоферу.
Но автомобиль, следовавший за ними, очевидно, не собирался их обгонять. Таким образом они миновали Сандоун и Кобгэм; вдали уже виднелись огни Гильдфорда.
Вдруг в пустынном месте гоночная машина без напряжения прибавила ходу, поравнялась с автомобилем Блэка и, обогнав его, поехала медленнее. Блэк с беспокойством наблюдал за этим маневром. Длинный автомобиль сильно сбавил ход, сделал крутой поворот и стал поперек улицы. Автомобиль Блэка вынужден был остановиться. При свете фонарей полковник и сэр Исаак увидали, что из длинного автомобиля вышли двое мужчин. Мельком осмотрев колеса, один из мужчин повернулся и подошел к ним.
— Извините, пожалуйста, мне кажется, что мы с вами знакомы.
Карманный фонарик внезапно осветил лицо Блэка. Полковник увидел направленное на него дуло револьвера.
— Выходите, мистер Блэк, вы и ваш спутник, — сказал спокойно незнакомец.
Блэк, ослепленный ярким светом, не мог сопротивляться. Не сказав ни слова, он вышел из автомобиля; Трэмбер последовал за ним.
— Идите вперед, — приказал человек с револьвером. Полковник и сэр Исаак повиновались. Новый сноп света упал на них. Шофер незнакомой машины поднялся с револьвером в руке. Он коротко приказал им сесть в автомобиль. Первый незнакомец дал указания шоферу Блэка и сел напротив обоих пленников.
— Положите руки на колени. — Блэк, колеблясь, положил руки на колени, сэр Исаак, полумертвый от страха, последовал его примеру. Их сторож направил свет лампочки на колени пленников, в то время как его спутник бешеным темпом погнал машину вперед. Они свернули с шоссе на неизвестную Блэку дорогу и выехали в открытое поле. Автомобиль стал.
— Выходите.
Во время всего пути Блэк и Трэмбер не произнесли ни слова.
— Быходите!
Блэк с проклятием повиновался. Двое других мужчин ожидали их здесь.
— Это, вероятно, снова шутка "четырех праведников" , — язвительно сказал Блэк.
— Это вы сейчас увидите, — сказал один из ожидавших.
Они вели Блэка и Трэмбера по узкой тропинке через маленький лесок, пока не подошли к небольшому строению.Оно не было освещено, и Блэку показалось, что это церковь или часовня. Но у него не было времени, чтобы ломать себе над этим голову. Позади себя он услыхал хрипение сэра Исаака. Ворота открылись. Рука, все время державшая Блэка за рукав, поднялась.
— Остановитесь.
Блэк ждал. Страх охватил его.
— Идите вперед!
Блэк шагнул вперед, и вдруг помещение, в котором он теперь находился, ярко осветилось. Защищаясь от ослепительного света, Блэк прикрыл глаза рукой.
Его глазам представилось необычайное зрелище. Он находился в часовне; он увидел цветные стекла окон, лишь на месте алтаря находилось задрапированное черной материей возвышение, которое с двух сторон упиралось в стену.
На возвышении стояли три стола. Все это напоминало зал суда. Столы из черного дуба резко выделялись на фоне задней стены, завешенной пурпурно-красным сукном.
За столами сидели трое мужчин; на лицах у них были черные маски. В галстуке среднего сверкнула бриллиантовая булавка. Четвертый стоял рядом с пленниками. Кроме высоких цветных окон и торжественной обстановки, ничто больше не напоминало часовню. Пол был покрыт большими каменными плитами.
Блэк быстрым взглядом оценил обстановку. Кроме двери, через которую они вошли, не было никакой возможности бежать.Средний из трех судей заговорил твердым, угрожающим голосом:
— Морис Блэк, — торжественно сказал он, — что случилось с Фэнксом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37