ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он был замешан в скандальную историю, которую так и не удалось раскрыть. Общество относится к своим членам снисходительно; есть преступления и прегрешения, которые оно, хоть и неохотно, но все же прощает. Но есть проступки, которые не прощаются, и общество безжалостно закрывает свои двери перед провинившимися.
Сэр Исаак был исключен из общества не потому, что его имя упоминалось в связи со скандальными фактами, а потому, что осмелился самолично править своей скаковой лошадью на бегах. Его лошадь была фавориткой — принимались пари пять против одного.
Подробности этих скачек содержатся в летописях жокей-клуба. Возбужденная толпа прорвалась за барьер и погналась за жокеем-любителем. В спортивных отделах газет это событие было подробно описано.
Сэра.Исаака вызвали в дирекцию скачек, а впоследствии все дело передали правлению жокей-клуба. В вышедшем в следующем году беговом календаре можно было найти многозначительную заметку: "Постановление аннулировать разрешение сэра Исаака Трэмбера участвовать в скачках" .
Только через четыре года дисквалификация была отменена. Он мог теперь приходить на скачки и участвовать в них. Он делал и то и другое. Но опала общества, неписаные законы которого он нарушил, осталась в силе, и двери всех его прежних знакомых закрылись перед ним.
Путь в ад легок, гласит пословица, и он оказался особенно легким для сэра Исаака Трэмбера, который уже в молодости проявлял склонности к разного рода темным делам.
Теперь он сидел за столом, с руками, засунутыми в карманы боюк, и с игриво склоненной набок головой. Он оказался способным купцом. Блэк заметил это еще в первое время их знакомства.
— Кажется, мы все тут, — сказал Блэк и весело посмотрел на своего компаньона. Спаркс и его друг остались в нижнем помещении.
— Я пригласил вас сегодня сюда, чтобы сделать доклад о ходе наших дел, и рад сообщить вам, что за последний год мы заработали больше, чем когда-либо.
Затем полковник начал распространяться о своей деятельности в качестве директора. Все это он говорил тоном человека, председательствующего в большом собрании.
— Можно, пожалуй, возразить, — таинственно продолжал Блэк, — что профессия неаккредитированного на бирже маклера несовместима с моим положением в финансовом мире. Поэтому я считаю благоразумным отделять себя от нашего общего предприятия. Но маклер, не имеющий торгового свидетельства, чрезвычайно полезный человек, особенно если у него имеется около ста тысяч клиентов. Он может предлагать своим клиентам для покупки большие пакеты моих акций, не возбуждая в то же время подозрения, что он сам в этом заинтересован. И именно теперь мне непременно нужно продать довольно много этих акций.
— А мы понесли какие-либо убытки в связи со смертью Фэнкса? — беззаботно спросил барон. — Не повезло бедняге. Но он был слишком жирен.
Полковник наблюдал за сэром Исааком спокойно, холодным взором.
— Не будем говорить о Фэнксе, — сказал он, — его смерть сильно подействовала мне на нервы, неприятно вспоминать об этом.
Сэр Исаак кивнул.
— Я ему никогда не доверял, так же как и тому другому, который год назад устроил тут такую сцену; кажется, это было в феврале?
— Да, — коротко ответил полковник.
— И то, что он тоже умер, было нам на руку, — бестактно заметил сэр Исаак, — ведь...
— Но мы же хотели говорить о делах! — голос полковника Блэка звучал почти сердито.
Но барон еще не кончил. Он боялся за себя самого, и когда полковник Блэк приблизился к концу своего доклада, он нетерпеливо нагнулся вперед.
— Есть еще одно обстоятельство, о котором мы не говорили, Блэк, — начал он.
Полковник великолепно знал, о чем собирается сказать сэр Исаак, и все время избегал этого вопроса.
— Ведь нам грозит опасность от этих людей, или, точнее выражаясь, вам грозит опасность. Знаете ли вы, собственно, кто управляет этим делом? — сказал сэр Исаак с беспокойством в голосе.
Блэк, улыбаясь, покачал головой.
— Думаю, что нет. Вы говорите, конечно, о "четырех праведниках"?
Сэр Исаак кивнул.
- Да. Я получил от них анонимное письмо,— продолжал Блэк с напускным равнодушием, — но не сомневаюсь в том, что все это только блеф.
— Что вы подразумеваете под словом "блеф" ? Блэк пожал плечами.
— Я думаю, что "четырех праведников" вовсе не существует. Вся эта история — вымысел, и на самом деле их совсем нет! Представьте себе, пожалуйста, четырех человек, соединившихся для того, чтобы внести поправки в английское судопроизводство! Это же больше похоже на сенсационный роман, чем на действительность. — Он засмеялся с деланной беззаботностью. — Таких вещей у нас в Пимлико не бывает, — продолжал он и в шутку погрозил сэру Исааку пальцем: — Я, скорее, подозреваю, что за всем этим следует искать полицейского, о котором я вам недавно рассказывал. Все это романтическое братство "четырех праведников" состоит, вероятно, из него одного. — Он опять засмеялся.
Но сэр Исаак нервно теребил свои усы.
— Что за глупости — "не существует" ! Мы великолепно знаем, что они сделали шесть лет тому назад. А что касается того, другого, то и его я сильно недолюбливаю, — сердито добавил он.
— О ком это вы?
— Да об этом полицейском, который всюду сует свой нос, — раздраженно ответил сэр Исаак. — Что вы, не можете заткнуть ему глотку?
— Это полисмену-то?
- Да. Если вы справляетесь с сержантом, то вы можете угомонить и простого городового. — Сэр Исаак мог иногда быть весьма ехидным.
Блэк в раздумьи поглаживал свой подбородок.
— Странно, что я до сих пор об этом не подумал. Действительно, надо бы как-нибудь попробовать. — Он посмотрел на часы. — А теперь я попросил бы вас удалиться. В половине второго у меня тут свидание.
Сэр Исаак медленно улыбнулся:
— Довольно странное время для свидания.
— Да ведь и все наше дело довольно-таки странное, так что такие вещи иногда случаются, — отпарировал полковник.
Они оба встали.
— Что это за свидание?
Блэк таинственно улыбнулся:
— Это совсем особый случай, — начал он, но вдруг остановился.
Кто-то поспешно подымался по лестнице, в следующую минуту дверь распахнулась и Спаркс вбежал в комнату. — За домом наблюдают, —сказал он, задыхаясь.
— Кто же?
— Сыщик, на той стороне улицы. — Спаркс возбужденно жестикулировал. — Я заметил его, но когда он увидел, что я его открыл, он ушел. Теперь опять стоит там. Я видел его.
Блэк и барон последовали за взволнованным Спарксом вниз, где они могли незаметно наблюдать из окна за человеком, осмелившимся здесь шпионить.
— Если это в самом деле полиция, — вспылил Блэк,— тогда этот Герден меня предал. А еще недавно уверял, что Скотланд-Ярд ничего против меня не имеет.
Франк уже заметил, что обитатели дома забеспокоились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37