ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Холодная самоуверенность этого человека гипнотизировала его. У него было лишь одно желание — чтобы этот спокойный противник ушел. В его присутствии он ничего не мог сообразить и не мог найти возможности спасения.
Казалось, что тот, другой, угадывал его мысли.
— Я могу только посоветовать вам следующее: не ходите сегодня вечером к Сандфорду.
— Почему... почему? — пробормотал Блэк.
Его собеседник подошел к камину и смахнул пепел с папиросы.
— Потому что там вас ожидает суд "четырех праведников" , охраняющих, как вам известно, невинных людей от измены и опасности. А в другом месте...
— Что вы этим хотите сказать?
— В другом месте вас покарает закон, полковник Блэк. Один из высших чиновников уже предложил арестовать вас, так как вы заподозрены в убийстве.
Манфред повернулся и медленно направился к двери.
— Стой! — закричал Блэк. Его рука, державшая револьвер, дрожала от страха и злобы.
Манфред засмеялся. Полуобернувшись, он взглянул на Блэка.
— Не садитесь не в свои сани! — сказал он. — Милый полковник, ваше орудие — яд или кинжал, как тот, которым вы убили Джэкобса. Шум револьверного выстрела не для ваших слабых нервов.
Он открыл дверь и вышел из комнаты. Блэк повалился на ближайший стул. Его губы дрожали, холодный пот выступил на лбу.Его силы были сломлены, это был конец. Он подошел к телефону и назвал номер. Через короткое время он получил ответ.
Да, автомобиль был к его услугам. Полиция еще не наводила справок. Он вызвал по телефону шесть гаражей подряд и дал всем одно и то же поручение. В каждом гараже он велел приготовить для него два автомобиля, которые были бы в состоянии пройти сто пятьдесят километров до Дувра, не запасаясь по дороге бензином. При каждом заказе он менял лишь место, где автомобили должны были его ждать.
— Я сяду в одну машину, другая поедет за мной... да, пустая. Я еду в Дувр, там мне придется заехать кое за кем.
Второй автомобиль должен был выручить его на случай поломки первого.Все-таки он был хорошим организатором. В это короткое время у телефона он так распределил места остановок автомобилей, что во время бегства мог найти в любом направлении два автомобиля.
Наконец он закончил свой туалет. В нем кипела жгучая ненависть к человеку, так внезапно положившему конец его карьере. Сандфорд, единственный человек, который мог его спасти, не хотел ему помочь.
Блэк не обратил внимания на предостережение "четырех праведников" ; меньше всего он боялся полиции. Осталось лишь нанести последний удар, смертельно задеть человека, который своим сопротивлением разорил его.
Бешенство и злоба лишали Блэка благоразумия; он думал только о выполнении задуманного плана. Он вышел в свою комнату, открыл шкаф и вынул оттуда маленькую зеленую бутылочку.
Разложив деньги по разным карманам, сунул бутылочку в карман и со злорадством осмотрелся кругом. Затем он решительно надел шляпу, накинул пальто и вышел.
В Грет-Соут-Централь-отеле собралось веселое общество. Мэй Сандфорд пригласила одну из своих подруг, а мистер Сандфорд привез с собою знакомого из Сити.
Блэк опоздал и пришел на четверть часа позже назначенного времени. Сандфорд уже приказал подавать к столу, когда появился полковник.
— Садитесь, Блэк, - сказал Сандфорд.
Между ним и его дочерью стоял свободный стул. Блэк сел.Его рука, развернувшая салфетку, дрожала. Из салфетки выпало письмо в сером конверте. Блэк, не читая, сунул хорошо знакомый конверт в карман.
— Вы теперь много .работаете? — обратился к нему, улыбаясь, Сандфорд. У этого приветливого человека было очень привлекательное лицо, обрамленное седыми бакенбардами. Не было более любезного и обходительного человека, чем Сандфорд, когда он располагал хорошим настроением.
— В сущности, вы мне должны быть благодарны за то, что я не согласился на соединение железоплавильных заводов. Вы слишком уставали бы от такой напряженной работы.
— Вы совершенно правы, — коротко ответил Блэк и зашевелил челюстью. Это движение показывало его беспокойство.
— Вам, до некоторой степени, можно завидовать. Нужно лишь быть настойчивее и терпимее. Вы достигли бы большого успеха. До сих пор вы слишком быстро добивались цели.
Блэк не реагировал на это заявление, и разговор прекратился. Блэк ждал удобного случая. Приходилось запасаться терпением, приноравливаться к другим гостям и, по возможности, незаметно принимать участие в общем разговоре.
По его левую руку стояли стаканы мисс Сандфорд. Мэй почти не пила вина.
— Но, дорогая моя, в день твоего рождения ты должна выпить хоть немного шампанского!
Мэй весело согласилась. Она по многим причинам чувствовала себя счастливой, в особенности потому, что...вот именно поэтому... Блэк решил действовать.
Как бы не сознавая, что делает, Блэк придвинул к себе бокал Мэй и вынул маленькую зеленую бутылочку из кармана. Одной рукой он открыл стеклянную пробку и вылил половину содержимого на свою салфетку. Затем он закупорил бутылочку и снова спрятал ее в карман. Остальные гости были увлечены разговором; никто не обращал на него внимания. Он медленно опустил стакан к себе на колени и два раза провел влажной салфеткой по его краю. Потом ему удалось незаметно поставить стакан на прежнее место.
После этого он почувствовал облегчение. Откинувшись на спинку стула, он сунул руки в карманы брюк. Эта вольная поза несколько успокоила его.
— Проснитесь, Блэк, — услыхал он вдруг голос Сандфорда и вздрогнул.
— Мой друг, — продолжал Сандфорд, — только что сделали замечание насчет ваших волос.
Полковник схватился за голову.
— Ваша прическа в порядке, но с каких пор у вас белые волосы?
Он слыхал о том, что люди иногда вдруг совершенно седеют.
— Седые волосы, у меня?.. Ах, да, уже давно.
Кельнеры разливали шампанское. Блэк взглянул на Сандфорда. Как счастлив и самодоволен этот человек, обменивающийся взглядами с дочерью. Жаль, что ей суждено умереть и разбить жизнь отца! Блэк перевел взгляд на Мэй. Неужели жизнь так хрупка, что достаточно одного миллиграмма бесцветной жидкости, чтобы нарушить связь между телом и душою!
Подошел кельнер и наполнил сначала бокал Мэй, а затем бокал Блэка. Полковник тут же осушил его. Мэй не дотронулась до своего стакана: она разговаривала со своим соседом слева. В этот момент Блэк видел лишь красивую щеку и белое плечо.
Он с нетерпением ждал.Сандфорд снова попытался вовлечь его в разговор, но полковник не реагировал на это. Ему не хотелось говорить: он наблюдал. Наконец тонкие, белые пальцы потянулись за бокалом, и Мэй поднесла его к губам. Она все еще смотрела на своего кавалера; Блэк отодвинул свой стул немного в сторону... Он затаил дыхание... Мэй снова опустила стакан. Блэк стал медленно считать секунды шестьдесят сто, и снова не заметил, что Сандфорд заговорил с ним.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37