ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Немного оро- бевший и обозленный полковник обратился к одному американскому обществу: звучные имена ему были необходимы. Ведь американцы не глупые люди, думал Блэк, и сделал им предложение, на вид необычайно заманчивое, а на самом деле просто дерзкое. Ему недолго пришлось ждать ответа.
"Милостивый государь (это была одна из тех американских фирм, которые ворочают миллионами, не изменяя в то же время ни на йоту тона своих писем), мы основательно проверили предложенный вами план и убедились в том, что вы на таких делах крупно зарабатываете; но нам кажется вероятным, что и мы сможем свести это дело к барышам" .
Однажды под вечер Блэк вернулся в Лондон, чтобы присутствовать на заседании правления. Он провел несколько дней в деревне, чтобы набраться сил для предстоящей борьбы, как он сказал участникам заседания наполовину весело, наполовину цинично.
Он был широкоплечим человеком среднего роста. Его худое бледное лицо с желтоватым оттенком было одним из тех лиц, что не забываются. И не только этот странный желтоватый цвет, не только эти прямые, черные брови, эти тон-кие, крепко сжатые губы бросались в глаза, — вся наружность этого человека как-то въедалась в память.
В его поведении было что-то поспешное, почти бессвязное; его ответы бывали подчас оскорбляюще резки. Если он принимал какое-нибудь решение, то оно было бесповоротно. Хотя финансовые магнаты его не знали, он все же был известен в Лондоне, и даже во всей Англии. Чуть ли не всякая семья среднего достатка имела акции, купленные у него. Мелкие биржевые спекулянты всегда шли за ним, и если он выпускал новые акции, то сразу же набиралось вдвое больше капитала, чем требовалось. Пять лет тому назад он начал свою карьеру безвестным купцом, и за это короткое время ему удалось взобраться на такую высоту.
С точностью до минуты он появился е зале заседаний, который был соединен с его конторой на Моргэт-Стрит.
Собрание обещало быть очень бурным. Опять Блэк намеревался слить два предприятия в одно, и опять предводитель группы "железных" магнатов противился всем увещеваниям и угрозам Блэка.
— Остальные ведь соглашаются, — сказал высокий, лысый Фэнкс. — Вы же обещали нам сломить сопротивление Сандфорда.
— Я исполню свое обещание, — коротко ответил Блэк.
— Уидисон тоже не хотел соглашаться, но потом, слава Богу, помер, — продолжал Фэнкс. — Однако мы не можем ждать, что Провидение нам всегда будет помогать.
Блэк нахмурился и недовольно сдвинул брови:
— Я не люблю таких шуток. Сандфорд — упрямый, гордый человек, с ним надо обращаться осторожно и предупредительно. Предоставьте это мне.
После такого несколько скудного объяснения полковника собрание было отложено. Когда Блэк намеревался покинуть зал заседаний, Фэнкс подозвал его к себе.
— Я вчера встретил одного господина, который был знаком с вашим другом, доктором Эслеем в Австралии.
— Вот как?
Лицо полковника Блэка оставалось совершенно спокойным.
— Да, он знавал его в первое время своего пребывания там. Он справился у меня, где его можно застать тут, в Лондоне.
Блэк пожал плечами.
— Насколько я знаю, Эслей теперь за границей... Вы ведь его недолюбливаете?
Августус Фэнкс покачал головой.
— Я не чувствую особенной симпатии к врачам, делающим визиты к больным ночью, которых никогда нельзя найти, если они нужны, и которые постоянно предпринимают экскурсии на материк.
— Доктор Эслей занятой человек, — защищался Блэк.
— Где, собственно, живет ваш друг?
— Он не мой друг; это некий Уэльд, нечто вроде проспек-тора, который собирается продать в Лондоне концессию. Он живет в гостинице антиалкоголиков "Варлет" в Блюмсбери.
— Я сообщу об этом доктору Эслею, когда он вернется,— ответил Блэк.
Полковник задумчиво направился в свою частную контору. В последнее время все получалось не так. Хотя о нем ходили слухи, что он мультимиллионер, но его состояние существовало, собственно говоря, только на бумаге. Правда, он ворочал огромными суммами, но эти обороты требовали больших издержек. Миллионы проходили через его руки, но почти ничего не оседало в карманах. Вообще в нем совмещались странные противоречия — хотя у него были преступные наклонности, он вел дела безукоризненно честно. Его планы в финансовом отношении были всегда логичны и добротны, но ему стоило нечеловеческих усилий проводить их в жизнь.
Стук прервал его невеселые мысли. Фэнкс вошел в комнату. Блэк нахмурился, но тот взял без всякого приглашения стул и сел.
— Я бы хотел поговорить с вами, Блэк, — начал он.
— Только покороче, пожалуйста. Фэнкс вынул сигару и закурил.
— Вы сделали необычайную карьеру. Я еще помню то время, когда вы работали биржевым маклером в одном темном предприятии. Я не хочу сказать этим ничего оскорбительного, — быстро поправился Фэнкс, увидев потемневшее лицо Блэка. — Во всяком случае, вы были маклером, не имевшим доступа на биржу. У вас был такой человек, менее опытный компаньон, который доставал для вас деньги.
— Да.
— Это ведь не был тот таинственный мистер Грам, а?
— Его преемник... Грам, между прочим, совсем не был таинственным.
— Некий мистер Флинт? -Да.
— Он, кажется, внезапно скончался?
— Кажется, — резко ответил Блэк.
— Опять-таки рука Провидения, — медленно сказал
Фэнкс. — Так вы стали единственным хозяином фирмы. Тогда вы начали основывать акционерные компании, купили каучуковые плантации, и вам повезло, дело пошло на лад. Впоследствии вы основали общество для разработки свинцовых рудников или что-то в этом роде; тогда тоже кто-то умер, не правда ли?
— Да, насколько я помню, это был один из директоров... я забыл, как его звали.
Фэнкс кивнул.
— Он мог помешать основанию общества, грозился уйти из предприятия и огласить один из ваших методов работы.
— Он был упрямым, неподатливым человеком.
— И... он скончался.
— Да, умер.
Фэнкс многозначительно посмотрел на полковника. .— Его пользовал доктор Эслей?
— Да, вы правы.
— И он умер.
Блэк наклонился вперед.
— Что вы хотите этим сказать? Может быть, вы хотите обвинить моего друга?
— Я только хотел заметить, что Провидение до некоторой степени пришло вам на помощь. Все ваши успешные де-ла так или иначе кончаются смертью кого-либо из участвующих и ко мне вы тоже однажды послали Эслея.
— Вы были больны.
— Это правда, — сурово ответил Фэнкс, — но я вам тогда здорово мешал. — Он стряхнул пепел со своей сигары в бронзовую пепельницу. — Блэк, я принял решение. Я слагаю с себя все директорские обязанности в ваших предприятиях.
Полковник горько усмехнулся.
— Смейтесь, смейтесь, но я не хочу денег, приобретенных слишком дорогой ценой.
— Дорогой мой, вы можете идти на все четыре стороны. Но позвольте спросить, разделяет ли еще кто-нибудь ваши необычайные подозрения?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37