ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А оттуда он отправится в Мар-Террин. Он пытается следовать за путеводными знаками, которые предположительно скрыты в тайнах. Ты уже знаешь, что случилось?
— Думаю, что почти обо всем. Близнецы показали мне отрывок, который был спрятан в Мринских рукописях; я также слышал о ривском сенешале и сыне Белгариона. Теперь вы идете на Реон, верно?
— Так и есть, — ответила Полгара. — Это источник заразы.
Горбун задумчиво посмотрел на Гариона.
— Я уверен, что ты опытный стратег, Белгарион, — сказал он, — но на этот раз твои соображения мне непонятны.
Гарион непонимающе посмотрел на него.
— Ты идешь, чтобы атаковать превосходящие тебя силы, да еще и в укрепленном городе, так?
— С чего ты это взял?
— Тогда почему большая часть твоей армии стоит лагерем у отмелей Мрина, в двух днях пути от тебя? Разве они тебе не понадобятся?
— О чем это ты, дядюшка? — резко спросила Полгара.
— Я думал, что говорю весьма простые вещи. Драснийская армия стоит лагерем у отмелей. По всем признакам, в ближайшее время они никуда выступать не собираются. Более того, они укрепляют свои позиции.
— Этого не может быть! Он пожал плечами:
— Слетай и посмотри.
— Гарион, нам надо пойти и рассказать это остальным, — сурово сказала тетушка Пол. — Что-то пошло совсем не так.
Глава 22
О чем он думает? — разъярилась королева Поренн, что было на нее совершенно не похоже. — Я ведь приказала ему догнать нас как можно скорее.
Шелк сидел с угрюмым лицом.
— Думаю, стоит проверить ногу бесценного генерала Хальдара на предмет наличия красноречивого клейма, — сказал он.
— Ты шутишь! — воскликнула Поренн.
— Он намеренно не подчиняется твоим приказам, Поренн, и поступает так, чтобы подвергнуть опасности тебя, да и всех нас.
— Поверь мне, как только я попаду в Боктор, я немедленно все выясню.
— К несчастью, сейчас мы движемся в обратную сторону.
— Тогда я отправлюсь к отмелям одна, — заявила королева Поренн. — Если дела обстоят так, как ты говоришь, я освобожу его от должности.
— Нет, — твердо ответил Шелк. — Никуда ты не пойдешь.
Она недоверчиво смотрела на него.
— Хелдар, ты понимаешь, с кем говоришь?
— Конечно, Поренн, но это слишком опасно.
— Это мой долг.
— Нет, — поправил он. — Твой долг — остаться в живых и вырастить Хеву, чтобы он стал хорошим королем Драснии.
Поренн прикусила губу.
— Хелдар, так нельзя.
— Жизнь жестока, Поренн.
— Он прав, ваше величество. — сказал Дротик. — Генерал Хальдар уже совершил предательство, не подчинившись вашему приказу. Боюсь, он не колеблясь решится и на убийство венценосной особы.
— Нам понадобятся люди, — вступил в разговор Бэрак, — хоть немного. Иначе придется остановиться и дожидаться Брендига.
Шелк покачал головой:
— У отмелей стоит лагерем Хальдар. Если правда то, что мы подозреваем, он может воспрепятствовать высадке войск Брендига.
— Хорошо, — с негодованием произнесла Сенедра, — так что же нам делать?
— Думаю, выбор у нас небольшой, — сказал Бэрак. — Нам надо вернуться назад, к отмелям и арестовать Хальдара за измену. Затем повернуть еще раз и идти на Реон уже с копейщиками.
— Мне кажется, ты кое-что упустил, Бэрак, — напомнил ему Шелк. — Ты не почувствовал небольшое похолодание, наступившее в последние два дня?
— Немного — по утрам.
— Мы в северо-восточной Драснии. Зима здесь наступает очень рано.
— Зима? Сейчас ведь только начало осени.
— Мы далеко на севере, друг мой. В любое время может выпасть первый снег.
Бэрак выругался.
Шелк поманил в сторону Дротика, и они о чем-то быстро переговорили.
— Все разваливается, да, Гарион? — спросила Сенедра; ее нижняя губа подрагивала от сдерживаемого рыдания.
— Мы все поправим, Сенедра, — ответил он, обнимая ее.
— Но как?
— Я еще не совсем придумал.
— Мы весьма уязвимы, Гарион, — серьезно проговорил Бэрак. — Мы идем прямо в земли, где царит Медвежий культ; силы его превосходят наши. В любом месте мы можем наткнуться на засаду.
— Вам понадобится разведчик, который пойдет впереди, — сказал Белдин, поднимая голову от куска холодного мяса, которое он грыз. Он запихал остатки мяса в рот и вытер руки о подол своей грязной туники. — Я, если захочу, могу быть совсем незаметным.
— Я подумаю над этим, дядюшка, — кивнула Полгара. — На север идет Хеттар вместе с алгарийскими кланами. Ты можешь отправиться к нему и рассказать, что случилось? Надо, чтобы он как можно скорее оказался здесь.
Белдин одобрительно посмотрел на нее, продолжая пережевывать мясо.
— Неплохая мысль, Пол, — признал он. — Я-то думал, что от семейной жизни у тебя раздрябли мозги, но теперь вижу, что, пожалуй, только твой зад становится менее упругим.
— Ты о чем это, дядя? — угрожающе спросила она.
— Пожалуй, мне пора отправляться, — торопливо сказал горбун, после чего согнулся, вытянул руки в стороны и превратился в ястреба.
— Меня не будет несколько дней, — сообщил Шелк, снова присоединившись к ним. — Может быть, нам удастся уцелеть. — Он повернулся и направился прямо к своей лошади.
— Куда это он? — спросил Гарион у Дротика.
— Нам нужны люди, — ответил тот. — Вот он за ними и поехал.
— Поренн, — сказала Полгара, пытаясь разглядеть свою спину через плечо. — Тебе не кажется, что за последние месяцы я набрала несколько лишних фунтов?
Поренн мягко улыбнулась.
— Конечно нет, Полгара, — сказала она. — Он просто дразнил тебя.
Полгара, однако, сняла голубой плащ с немного обеспокоенным видом.
— Я полечу вперед, — сказала она Гариону. — Продолжайте движение, но не торопитесь. Я не хочу, чтобы вы случайно на что-нибудь наткнулись, пока я не успела вас предупредить. — Там, где она стояла, появилось облачко, и из него на мягких бесшумных крыльях вылетела большая белая сова.
После этого Гарион, продвигая свои войска дальше, разворачивал их на марше таким образом, чтобы они были готовы отразить нападение с любой стороны. Он удвоил количество разведчиков и сам первым поднимался на вершины высоких холмов, чтобы узнать, что за местность ждет их впереди. Скорость продвижения армии упала; в день они проходили не более двадцати миль, и, хотя задержка очень злила Гариона, он понимал, что другого выбора у него нет.
Полгара возвращалась каждое утро, чтобы доложить, что впереди нет никакой явной угрозы, и снова улетала, бесшумно взмахивая крыльями.
— Как ей это удается? — спросила Сенедра. — Кажется, она вообще не спит.
— Пол может не спать неделями, — ответил Дарник. — Главное, чтобы это не затянулось уж слишком надолго.
— Белгарион, — сказал Эрранд, подъезжая на своем жеребце, — ты знаешь, что за нами наблюдают, да?
— Что?
— За нами наблюдают.
— Откуда?
— Из разных мест. Они очень хорошо маскируются. А еще есть люди, которые ездят взад-вперед между городом, к которому мы направляемся, и армией, оставшейся у реки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108