ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Лонфинн держал под левой мышкой плазмагласовую коробку.
- Господин судья, - возгласил Лонфинн. - Это Миллер Гастингс из службы регистрации.
По контрасту со смуглым, крепко сложенным Лонфинном Гастингс оказался высоким и темноволосым, с тяжелой нижней челюстью и неколебимым взглядом голубых глаз. Оба они были одеты в морянские костюмы из чисто серой ткани - те отглаженные и ухоженные одежды, которые Киль привычно отождествлял с наихудшими проявлениями морянского официоза.
Гастингс обратился к Бретту, стоявшему на несколько шагов в стороне.
- Нам сказали, что мы можем найти некоего Бретта Нортона здесь, наверху, - заявил Гастингс. - Есть некоторые формальности… боюсь, господин судья, это и к вам относится.
Скади у Киля за спиной шагнула и взяла Бретта за руку, что Киль и заметил боковым зрением к вящему своему удивлению. Она была явно напугана.
- Наша работа, господин судья, - вещал Гастингс, уставясь Килю в рот, - заключается в том, чтобы помочь вам приспособиться в сей трагический…
- Дерьмо! - сказал Киль.
Бретт задумался - а правильно ли он расслышал. Изумленное выражение на лице Гастингса сделало очевидным, что Верховный Судья и Председатель Комитета по Жизненным Формам действительно сказал «дерьмо». Бретт посмотрел судье в лицо. Киль одним глазом смотрел на двоих морян, а другим, как и прежде - на кровавую нижнюю палубу. Эта раздвоенность внимания сбивала с толку обоих морян. Бретт нашел ее естественной; все знали, что многие островитяне на это способны.
Гастингс предпринял было новую попытку.
- Мы знаем, что это тяжело, господин судья, но мы подготовлены к подобным ситуациям благодаря разработанным нами процедурам, которые…
- Имейте порядочность убраться, пока я не вышел из себя, - велел Киль. В голосе его не было и намека на дрожь.
Гастингс посмотрел на плазмагласовую коробку под мышкой у Лонфинна, потом на Бретта.
- Враждебность - вполне ожидаемая реакция, - заявил Гастингс. - Но чем скорее мы преодолеем этот барьер, тем скорее…
- Я же ясно сказал, - повторил Киль. - Убирайтесь. Нам нечего вам сказать.
Моряне обменялись взглядами. Выражение их лиц показало Бретту, что эти двое не имеют ни малейшего намерения убраться.
- Молодой человек должен сам говорить за себя, - ровно и даже сердечно произнес Гастингс. - Так что вы скажете, Бретт Нортон? Всего несколько формальностей.
Бретт сглотнул. Рука Скади в его руке сделалась скользкой от пота. Ее пальцы превратились в жесткие палочки, зажаты его собственными. Что Киль вытворяет? И еще, куда более важный вопрос: «Сойдет ли ему это с рук?» Киль - островитянин, влиятельный человек, тот, кем можно восхищаться. Да, но здесь не острова. Бретт расправил плечи в приступе внезапной решимости.
- Да подавитесь вы своими формальностями, - отрезал он. - Любой порядочный человек выбрал бы другое время.
Гастингс сделал медленный выдох, почти вздох. Лицо его помрачнело, он вновь попытался что-то сказать, но Киль его перебил.
- Молодой человек имеет в виду, - прокомментировал Киль, - что с вашей стороны просто бессердечно заявиться сюда со своими формальностями, когда ваши родичи складывают там, под стенкой, тела наших родичей.
Молчание сделалось напряженным. Бретт не испытывал особых семейных чувств к поднятым из глубин изувеченным мертвецам, но решил, что обоим морянам незачем об этом знать.
«Они - и мы».
Но была ведь еще и рука Скади в его руке. Бретт чувствовал, что единственный морянин, которому он может доверять, это Скади… да еще, пожалуй, тот доктор из коридора, Тень Паниль. У Паниля были ясные глаза и… и ему было не все равно .
- Мы этих людей не убивали, - заявил Гастингс. - И прошу вас отметить, господин судья, что это мы совершаем грязную работу - принести их сюда, идентифицировать мертвых, помочь живым…
- Как это благородно с вашей стороны, - подхватил Киль. - Я все ждал, когда же вы об этом заговорите. И вы, конечно же, не упомянули о вашей плате.
Оба морянина выглядели мрачными, но никак уж не смущенными.
- Кому-то придется внести плату, - заявил Гастингс. - Наверху нет соответствующих приспособлений, чтобы…
- Вот вы и подбираете трупы, - перебил Киль. - А их семьи платят вам за беспокойство. Так что кое-кто изрядно греет на этом руки.
- Никто не обязан стараться задаром, - возразил Гастингс.
Киль одним глазом взглянул на Бретта - и снова на морян.
- А когда вы спасаете живого рыбака, вы находите способ использовать и его - с пристальным контролем над его издержками, само собой.
- Мне ничего не надо! - заявила Скади, гневно полыхнув взглядом и на Киля, и на Бретта.
- Я уважаю такой подход, Скади, - отозвался Киль. - И вас я не имел в виду. Но эти ваши собратья-моряне имеют другую точку зрения. У Бретта нет ни рыболовных снастей, ни сети, ни сонара, ни даже разбитой лодки. Чем он заплатит за свою жизнь? Десять лет будет лук резать на морянской кухне?
- Право же, господин судья, - вмешался Гастингс, - я не понимаю вашего нежелания подходить к вещам проще.
- Меня заманили сюда под ложным предлогом, - ответил Киль. - Меня не выпускали из-под присмотра здешних… э-э… хозяев на время, достаточное хотя бы для плевка. - Он указал на иллюминатор перед ними. - Взгляните сюда! - его указательный палец двинулся по направлению к нижней палубе. - Эти тела разорваны, обожжены, разрезаны на куски. На Гуэмес было совершено нападение! И я полагаю, реконструкция покажет, что нападение было совершено снизу посредством твердотелой субмарины.
Впервые Гастингс выглядел так, словно вот-вот утратит самоконтроль. Глаза его сощурились, темные брови сошлись к переносице, нижняя челюсть напряглась.
- Послушайте! - прошипел он сквозь зубы. - Я делаю только то, что от меня требуют морянские законы. Насколько я могу судить…
- Уж извините, - перебил его Киль, - судить - это моя работа, и в ней я поднаторел. По мне, вы оба - пара кровососов. Я не люблю кровососов. Будьте любезны убраться.
- Поскольку вы являетесь тем, кем являетесь, - выдавил Гастингс, - я пока что вынужден с этим смириться. Что же касается этого парня…
- То у него есть я, чтобы отстаивать его интересы, - отпарировал Киль. - Здесь для ваших услуг не место и не время.
Лонфинн отступил на шаг, преспокойно загородив выход с наблюдательной платформы.
- Молодой человек должен сам отвечать за себя, - настаивал Гастингс.
- Судья сказал вам удалиться, - ответил Бретт.
- Прошу вас, - произнесла Скади, стиснув пальцы Бретта, - я сама буду нести за них ответственность. Посол Алэ сама прислала меня, чтобы привести их сюда. Ваше присутствие нежелательно.
Гастингс так посмотрел на нее, словно хотел сказать: «Большая честь для такой маленькой девчонки», но был принужден смолчать. Его указательный палец ткнул было в коробку под мышкой у Лонфинна, но тут же опустился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113