ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кильватерная волна плеснула в обе стороны. Дирижаблики расступились, пропуская судно туда, где на открытой воде колыхались дирижаблики.
Пассажиры грузовоза изумленно смотрели на открывшееся им зрелище. Щупальца дирижабликов трубились над замками гибербаков, открывая их и просовываясь вовнутрь. Люки открывались нараспашку навстречу им. Внезапно один из контейнеров притонул, захватывая воду. Из него выплыли белобрюхие млекопитающие и немедленно нырнули.
- Орки, - выдохнул Паниль. - Глядите! - он указал на них через плечо Бретта. - Горбатые киты! Совсем такие, как на головидео!
- Мои киты, - шепнула Скади.
Открывшийся перед судном проход свернул влево, направляя его к шести гибербакам, лежащим рядышком в гнезде зарослей келпа. Щупальца дирижабликов так и корчились, так и извивались в них.
Когда грузовоз приблизился, щупальце выметнулось, держа брыкающегося человека - бледнокожего, обнаженного. Еще одно щупальце вытащило еще одного человека… еще… и еще. Кожа самых разных оттенков - от темной, темнее, чем у Скади до более светлой, чем у Карин Алэ.
- Что они творят с этими несчастными? - спросила Алэ.
Лица людей, извлеченных из гибербаков, выражали явный ужас, но ужас этот начал отступать на глазах у наблюдателей. Дирижаблики, несущие людей, начали медленно дрейфовать к судну.
- Вот зачем келп привел нас сюда! - воскликнул Бретт. - Скорее, Тень. Надо открыть люк.
Скади заглушила двигатели.
- Мы не сможем разместить такую уйму народу! - сказала она, указав на дирижаблики, несущие людей прочь от вскрытых контейнеров. Более сотни человеческих тел виднелось в их щупальцах, и с каждой секундой дирижаблики извлекали из контейнеров все новых и новых людей. - Такая уйма нас потопит! - воскликнула Скади.
- Нам придется доставить их на станцию, - ответил ей Бретт, остановившись на минуту в коридоре. - Увидим, может, мы сумеем взять их на буксир. - Он побежал по коридору к главному люку, слыша шаги бегущего следом Паниля.
Дирижаблики уже собрались около люка, когда Бретт открыл его. Щупальце просунулось в проем и ухватило Бретта. Он замер. Слова наполнили его разум, ясные и отчетливые, не искажаемые никаким посторонним призвуком.
- Благородный человек, любимый возлюбленной Аваатою Скади, не страшись. Мы принесли вам Корабельных Клонов, чтобы они жили в мире со всеми вами, разделяющими Пандору с Аваатой.
Бретт ахнул и ощутил рядом мысли Паниля: туманные мысли - ничего общего с ясностью четких, как звон колокольчиков, слов, проникших в его сознание через щупальца дирижабликов. От Паниля исходил почтительный восторг, школьные воспоминания о картинках с изображением дирижабликов, семейные предания о первом пандоранском Паниле… а затем страх того, что такая масса народу потопит судно.
- Дирижаблики поддержат вас на плаву, - сообщили щупальца. - Не страшитесь. Что за дивный день! Что за дивные неожиданности явились к нам как благословенный дар Корабля!
Бретт понемногу пришел в себя. Оказывается, он лежал на переплетении щупалец. Нагие люди один за другим входили в люк. До чего эти новоприбывшие громадные! Кое-кому из них даже пришлось пригнуться в коридоре.
Паниль, точно так же ухваченный щупальцами, выглядел ошалевшим. Он махнул рукой, указывая вновь прибывшим направление к рубке.
- Часть из вас может пройти в грузовой трюм вот по этому коридору, - посоветовал Бретт.
Люди пошли туда, куда их направили Паниль и Бретт - без споров, без вопросов. Казалось, они еще не оправились от шока пробуждения в щупальцах дирижабликов.
- Нас сносит по направлению к станции, - сказал Паниль. Он указал на край черной скалы, видимой через открытый люк. Явственно слышался шум прибоя у подножия станции.
- Гэллоу! - воскликнул Бретт.
Когда Бретт заговорил, щупальца соскользнули с его тела. Паниля тоже отпустили. Вокруг них по-прежнему толпились молчаливые пришельцы. А в щупальцах дирижабликов виднелись новые, тогда как другие щупальца придерживали люк. Бретт понемногу начал проталкиваться к рубке, извиняясь то и дело, ощущая прикосновение нагой кожи пытающихся посторониться людей.
Рубка совсем не была так переполнена, как коридор. Вокруг носилок, на которых лежал обеспамятевший Тедж, было пустое пространство. И там, где возле пульта сидели Скади и Карин, тоже было свободно. Кружево щупалец покрывало сверху плазмаглас, оставляя только маленькие окошки для обзора. Станция возвышалась перед ними, шум прибоя становился все громче.
- Келп совсем окружил станцию, - сказала Карин. - Посмотрите! Совсем не осталось ни одного свободного местечка!
Один из новоприбывших, мужчина настолько высокий, что голова его касалась потолка рубки, подошел и выглянул через маленькое окошко, оставленное щупальцами. Потом он выпрямился и посмотрел на перепонки между пальцами Скади, на точно такие же перепонки у Карин. Потом он обратил внимание на огромные глаза Бретта.
- Господи помилуй! - выпалил он. - Если мы станем заводить детей на этой планете, они что же, будут вот такими уродцами?
Сначала Бретт обратил внимание на акцент этого человека, на странный подъем в конце фразы - и лишь потом на его слова. Этот человек и на морян и на островитян смотрел с тем же самым явным отвращением.
Потрясенная Карин посмотрела на Бретта - а затем на толпящихся в рубке огромных людей. Выражение тупой отстраненности мало-помалу покидало их лица - эти так странно похожие лица. Карин подивилась, как эти люди могут различать друг друга… разве что по отличиям в цвете кожи. Они же все такие одинаковые!
И тут в ее сознании забрезжило, что перед ней - нормальные люди с Корабля… нормальные люди. Она, со своим маленьким ростом и перепонками между пальцами, она сама была отклонением от нормы.
Корабль! Как же эти люди отреагируют на таких, как судья Киль или даже Твисп с его длинными руками? Что они скажут при виде КП?
Судно отерлось о камень… еще и еще раз. Оно приподнялось и опустилось на твердую сушу.
- Мы прибыли, - заметила Скади.
- И нам придется как-то разбираться с ДжиЛааром Гэллоу, - вставил Паниль.
- Если келп уже не разобрался с ним за нас, - сказала Карин.
- Как знать, что он сделал, - вздохнул Паниль. - Боюсь, что Твисп был прав. Ему нельзя доверять.
- Но он может быть чертовски убедительным, - возразил Бретт, вспоминая прикосновение щупалец возле люка.
- Вот поэтому он и опасен, - заключил Паниль.
О скудоумцы, забившие священных быков Гелиоса!
Он не дозволил вернуться им в отчую землю!
Гомер, из Корабельных архивов
Твисп слышал, как на дне каменной чаши переговариваются люди Гэллоу; нервозность из разговоров помогла ему осознать силу его собственной позиции. Гэллоу привел его сюда по узкому проходу, вырубленному в толще скалы и ведущему на плоскую смотровую площадку, нависающую над морем с юго-восточной стороны станции. Ветерок овевал лицо Твиспа.
- Когда-нибудь я возведу здесь мое административное здание, - заявил Гэллоу, широким жестом обводя площадку.
Твисп оглядел черный камень, высверкивающий в свете двух солнц искрами минеральных включений. Он видел много дней, подобных этому - оба солнца в зените, море мягко перекатывается под покрывалом келпа - но никогда еще он не смотрел с такой обзорной точки. Даже с самой высокой точки Вашона не открывался подобный вид - настолько приподнятый над твердой сушей и неподвижный.
«И здесь Гэллоу собирается строить?»
Твисп старался уловить обрывки доносящихся снизу разговоров, но по большей части до него доносились лишь слова, выражающую ту нервозность, которой было пропитано все кругом. Гэллоу тоже не был защищен от нее.
- Скоро опустятся гибербаки, - сказал он, - и я их заполучу!
Твисп окинул взглядом заросли келпа, припоминая слова Накано: «ему нужна твоя помощь.»
- И как вы собираетесь их заполучить? - рассудительно спросил Твисп. Он даже не собирался упоминать сомкнувшееся вокруг каменного выступа станции кольцо келпа. Отсюда Твиспу показалось, что келп сомкнулся еще теснее, чем когда они с Накано плыли к станции.
- Благодаря аэростатам, - ответил Гэллоу, указывая на три наполовину заполненных аэростата, ожидающих взлета. Моряне, работавшие с ними, казались единственными здесь живыми существами, совершающими что-то осмысленное.
- Конечно, нам бы пригодился ваш грузовоз, - добавил Гэллоу. - Я готов предложить многое в обмен на него.
- У вас есть грузовоз, - возразил Твисп. - Я видел его стоящим на якоре вон там. - Он старался говорить как бы между прочим, размышляя о том, сколько раз ему уже приходилось это делать, выторговывая за свой улов наилучшую цену.
- Мы оба знаем, что келп не пропустит наше судно, - ответил Гэллоу. - Но если бы вы вернулись на борт вместе с Накано…
Твисп сделал глубокий вдох. Да, похоже на то, как он торговался с рыботорговцами - но есть и существенная разница. Рыботорговцев можно уважать, даже если ты с ними и по разную сторону прилавка. А Гэллоу внушал Твиспу одно лишь отвращение. Твисп постарался не выдавать голосом этого чувства.
- Я не знаю, что бы вы могли мне предложить, - сказал он.
- Власть! Долю власти над новой Пандорой!
- И это все?
- Все?! - Гэллоу был искренне удивлен.
- Похоже, новой Пандора станет так или иначе. И я не нахожу, чтобы вы имели на нее особое влияние - вот даже и келп жаждет вашей крови.
- Вы не понимаете, - возразил Гэллоу. - «Мерман Меркантайл» контролирует большую часть запасов пищи и ее производство. Карин Алэ можно заставить следовать нашим указаниям, а ее акции…
- Карин Алэ вам не досталась.
- Но с вашим судном… и с людьми, которые на нем…
- Насколько я понимаю, Карин Алэ досталась Панилю. А что касается Скади Ванг…
- Она просто ребенок!
- Мне сдается, она очень богатый ребенок.
- Вот именно! Ваше судно и эти люди - ключ ко всему!
- Но этот ключ не достался вам ! Он достался мне .
- А я заполучил вас, - резким голосом произнес Гэллоу.
- А келп - судью Киля, - напомнил Твисп.
- Но не меня - и я все еще располагаю способами получить гибербаки. Аэростаты сделают это медленно и неуклюже - но сделают.
- Вы предлагаете мне подчиненное положение в вашей организации, - заметил Твисп. - Что помешает мне захватить главенство, когда я вернусь на грузовоз?
- Накано.
Твисп прикусил губу, чтобы не рассмеяться. У Гэллоу почти и не было, с чем торговаться. Да не почти, а совсем - теперь, когда келп обратился против него, а судно находилось в руках тех, кто собирался помешать ему добраться до гибербаков. Твисп посмотрел в небо. Скоро, по словам Гэллоу, в пределах видимости появятся гибербаки. Его люди на Пусковой базе предупредили Гэллоу. А над этим не мешало бы подумать: у Гэллоу повсюду есть последователи… в том числе и среди островитян.
«Но гибербаки!»
При мысли о них Твисп не мог удержаться от волнения. Он вырос на историях, исполненных предположениями о содержимом гибербаков. Прямо не гибербаки, а мешок с дарами, призванными гуманизировать Пандору.
«Сможет ли келп это предотвратить?»
Твисп отвернулся и посмотрел на аэростаты. Несомненно, эти штуки могут передвигаться вне пределов досягаемости келпа. Но позволит ли келп этим людям выловить из моря вожделенные призы? Все зависит от того, куда упадут контейнеры. Отсюда, с высоты виднелась часть поверхности, свободная от келпа. Очень ненадежная лотерея.
Гэллоу подошел к Твиспу и тоже взглянул на чашу и ожидающие в ней аэростаты.
- Это начало моего возвышения, - сказал Гэллоу, кивком указав на аэростаты.
Твисп знал, что бы он сделал, если бы торговался за улов. Угрожал бы уйти к другому покупателю. Ехидничал и давал понять этому покупателю, что на большую торговлю он не способен.
- По мне, ты просто рыбья срань, - заявил Твисп. - Сосредоточься на фактах. Если гибербаки опустятся в келп, тебе конец. Без заложников вы просто жалкая кучка людей на клочке суши. Может, у тебя последователи и есть повсюду, но я пари держу, что они дезертируют, как только узнают, насколько ты беспомощен.
- Но у меня все еще есть ты, - отпарировал Гэллоу. - И не заблуждайся насчет того, что я могу с тобой сделать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64

загрузка...