ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 


-- И впрямь была бы я не прочь, чтобы скакал ты со мною вместе, но
сомневаюсь, что скакун сей вынесет двоих. А звери они ревнивые, находиться
не любят в обществе себе подобных. Впрочем, можешь держаться за хвост.
Подобное решение представлялось Ши, мягко говоря, неудовлетворительным.
Но в конце-то концов. -- подумал он, -- разве не разбираюсь я теперь в магии
достаточно, чтобы и себе сотворить подобный транспорт? Может, добытый
посредством колдовства единорог и не вызовет возражений у этого.
-- Если ты покажешь дорогу к тому ручейку, я и сам попробую чего-нибудь
придумать, -- сказал он. По пути к ручью он сочинил соответствующее
заклинание. Оказавшись на берегу, из мокрого песка он в меру своих
способностей слепил подобие головы сказочного зверя и воткнул в нее палочку,
долженствующую изображать рог. После этого он произнес:
О скакун, что вскормлен среди молний, Что вспоен среди ветров и волн,
Во имя лошадки Хеймдалля Заклинаю -- явись, силы полн! Будь ты мощным,
послушным и храбрым, С крепким рогом, воздвигнутым ввысь, Во имя коня
Магомета Заклинаю тебя я -- родись!
Посередине ручья с быстротой взрыва возникла какая-то гора, окруженная
тучей разлетевшихся брызг. Ши подскочил и смахнул с глаз угодившие на них
капли -- а потом еще и протер их, чтобы лишний раз удостовериться.
Доморощенная магия путешественников в очередной раз увенчалась практически
полным успехом.
Посреди ручья стоял превосходный индийский носорог, здоровенный, как
буйвол.
Глава 7.
Ши на мгновенье охватила паника. Но потом ему вспомнилось, что своей
нехорошей репутацией носорожье племя обязано, в основном, сварливому
характеру двурогих черных носорогов, обитающих в Африке. Но как бы то ни
было, на возню с созданием каких-то других животных времени уже не
оставалось. Раз уж он просил послушного, значит, так оно и должно быть. И он
уселся на носорога верхом.
Может, этот зверь и впрямь был послушным и покладистым, но к седокам
явно привычки не имел. Едва оправившись от шока, связанного с прибытием в
незнакомый пространственно-временной сектор, он выбрался из ручья и галопом
поскакал по лесу совершенно не в том направлении. Ши вцепился пальцами в
складки брони и повис мешком, вопя Бельфебе:
-- Эй! Слушай... ух!.. ты не могла бы... ух!.. как-то завернуть эту
тварь?
Носорог, углядев справа от себя единорога, негодующе хрюкнул и обнажил
здоровенные зубищи. Единорог отпрянул и как следует боднул того под ребра,
когда тот нелепыми скачками проносился мимо. Носорог, явно расстроенный
подобной выходкой, сделал попытку улизнуть, но Бельфеба с мастерством
опытного загонщика быстренько развернула его в сторону лагеря Да Дерга.
Волынка стала слышней. Носорог, который уже боялся единорога куда
сильней каких-то там незнакомых шумов, ломанулся прямиком на звук. Ши впился
в его спину, от всей души надеясь, что тому не взбредет в голову протаранить
по дороге какое-нибудь дерево. Стволы впереди внезапно расступились, и перед
ними раскинулся лагерь. Двое охранников уже повалили Чалмерса на алтарь и
крепко держали. Жрецы раздобыли где-то другой нож.
-- Йя-я-я-я! -- завизжал Ши. Все головы резко повернулись к ним.
Занесенный нож повис в воздухе. Перед Ши промелькнула смазанная картина
лагеря, украшенная спинами дикарей, которые в вихрях клетчатой материи
улепетывали во все пятки. Визжали и орали они что надо.
За алтарем Ши кувырком скатился со своего скакуна и вернулся назад
пешком. Бельфеба уже перерезала остальным путы, но, затекшие и по-прежнему
слабые, двигаться самостоятельно они не могли.
-- Полагаю, -- расслабленно промямлил Чалмерс, -- что теперь вы...
гм... окончательно убедились в нецелесообразности посещения мира ирландских
легенд, Гарольд.
Ши ухмыльнулся.
-- Раз уж на то пошло, то да. -- Он обернулся к Долону. -- Я, конечно,
могу снять с тебя эту слабость. Но я просто-таки уверен, что у такого
классного специалиста, как ты, есть куда лучший метод, чем у меня. Если
растолкуешь, что там к чему, я применю его вместо своего собственного.
-- Об чем речь, конечно растолкую! Нонешняя молодежь так редко уважает
знания истинных мастеров колдовского дела... Наклонись поближе, и я...
Артегаль немощной рукой потянулся к Бельфебе.
-- Что с тобой, подруга? Бей негодяев! Срази их!
-- Мы со сквайром заключили перемирие.
-- Перемирие?! -- прорычал он. -- Заключай перемирия с самим дьяволом,
с Да Дерга, наконец, но только не с этими чудищами в облике человечьем! Ее
царское величество еще узнает об этом!
Ши поколдовал над Чалмерсом. Поднявшись, тот буркнул:
-- Благодарю вас, Гарольд. Если вы всерьез задумали продолжать...
-- А ну-ка тихо, доктор, -- цыкнул Ши. В его намерения вовсе не входило
ставить свой хитроумный план под угрозу в самом что ни на есть начале.
Чародею, видно, пришлось не по вкусу, что Чалмерса обслужили первым, но
сделано это было как нельзя более правильно. Едва поднявшись на ноги, Долон
цапнул один из валявшихся на земле жертвенных ножей и кинулся к беспомощному
Артегалю. Бельфеба ловко подставила ему ножку, когда он пробегал мимо.
Прежде чем он успел встать. Ши повис у него на спине, одной рукой обхватив
за шею, а другой вцепившись в запястье.
-- Брось нож! -- завопил он при этом.
Пузатое тулово чародея конвульсивно дернулось, и Ши вдруг обнаружил,
что стискивает шею какой-то огромной змеюги вроде питона. Он с ужасом ощутил
силищу упругой, словно резина, твари, когда та резко подтянулась и сделала
попытку обвиться вокруг него.
Но поскольку рук, как известно, у змей нет, Долону пришлось бросить
нож. Ши тут же подхватил его и приставил лезвие к чешуйчатой глотке.
-- Превращайся обратно, -- пропыхтел он, -- не то в момент башку
отхвачу!
Долон снова обернулся самим собой.
-- Ты что, совсем трюхнутый? -- прошипел он, брызгая слюной. -- Послал
черт дураков-помощничков -- сейчас бы раз-два, и избавились от главного
врага! Козел ты, вот ты кто! Все испортил!
-- Нисколько, магистр, -- отозвался Ши, слегка ослабляя захват. -- Ты
забыл про перемирие. Мы с Бельфебой договорились не пакостить друг другу,
покуда мирно не разойдемся в разные стороны.
-- Ты что, хочешь сказать, что перед ними слово держишь? Ну, это уже
вообще ни в какие ворота не лезет!
Ши опять стиснул пальцы и повернулся к Артегалю.
-- Если я тебя освобожу от волшебной слабости, дашь слово чести, что
пустишься в погоню не раньше, как часа через два?
-- Придурок! Ну придурок!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132