ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 


Эшгерей подхватил арбалет и бесшумно скрылся среди деревьев.
Гигант повернулся к Ши.
-- А теперь с тобой потолкуем, дичь ты моя сарацинская! -- Подступив к
дереву, он безо всякого труда выдернул из него стрелы. -- С тобой мы,
по-моему, раньше не встречались. Так ты хочешь сказать, что знаком с
Бельфегорой?
-- Послушай-ка, -- сказал Ши, -- никакой я не сарацин, а тем более не
дичь, и я женат либо на этой девушке, либо на такой, какая похожа на нее,
как две капли воды. Только она меня почему-то не помнит.
-- Допустим. Женщинам, знаешь ли, вообще свойственна забывчивость. Это
у них называется "передумала", ха-ха-ха! Но только ни то, ни другое тут не
при чем. Мы не позволим вам, разбойникам из Карены, шататься тут по округе и
обращаться с людьми так, как Атлант с этой юной леди! Так что стой смирно и
давай отчитывайся, кто ты и откуда, если хочешь сохранить свою остроумную
голову!
Ши вспыхнул.
-- Ах стой и отчитывайся? Послушай-ка. Робин Гуд ты местный, может,
лучше ты дашь мне...
-- Робки Гуд! Это не разбойничек такой благородный из старой Англии?
Ха, ха, неплохо сказано, ух неплохо! Только вот что: откуда это ты про него
знаешь?
-- А ты откуда?
-- Вопросы тут задаем мы, парнишка. Бельфегора, держи его под прицелом.
Кто... только ради Христа не надо меня лечить, будто ты колдун из моего
собственного мира -- того, что вокруг Британских островов.
-- Не знаю уж, как я котируюсь в качестве колдуна, только я и впрямь
оттуда, все верно. Правда, из штата Огайо.
-- Американец, чтоб я так жил! Американцы все чокнутые -- давай миллион
долларов, иначе лассо из твоей шкуры понарежу, так у вас говорят? Это не в
Огайо киношная колония? А? В Голливуде? Нет, это в вашей провинции под
названием Флорида. Ты, верно, гангстер? Наверняка да, иначе б не был в чести
у этих жуликов из Карены!
-- Никакой я не гангстер, и еще раз повторяю, что и не сарацин.
Достаточно отойти со мной в лесок, чтобы я это доказал. Они мне просто
одежду одолжили поносить.
И Ши коротко описал все свои похождения.
-- По-моему, -- заметил Астольф, -- этот малый, Чалмерс, твой коллега,
он большой дока. Вряд ли даже я сумел бы все это повторить -- разве что
Маладжиджи. К несчастью, его недавно посадили. А не знаком ли ты с моим
старым дружком Мерлином?
-- Ты имеешь в виду того знаменитого, чародея валлийского? Он все еще в
силе?
-- Спрашиваешь! Виделся с ним в клубе "Сфинкс" в Лондоне. Так ты его
знаешь?
-- К сожалению, лично не встречался. Красивое лицо Астольфа слегка
омрачилось.
-- М-да, незадача. Надеюсь, ты понимаешь, что в канун войны нам совсем
ни к чему всякие странные колдуны, болтающиеся вдоль границ доминионов
императора Карла. Кто-то должен за тебя поручиться..
-- Ну, док Чалмерс, например.
-- Тоже американец. Наверняка такой же гангстер.
-- Эшгерей.
-- Человек Атланта. Ты что, за дурачка меня держишь? Все, что он про
тебя хорошего скажет, обернется тебе только лишним недоверием, особенно если
предположить, что ты его еще и подучил!
-- Ладно, тогда лорд Руджер. Уж он-то ничего хорошего про меня не
скажет.
-- Он дурак.
-- Где-то тут бродит мой приятель, с которым мы ушли, и...
-- Еще один гангстер! Право же, старина, ты себе только хуже делаешь,
впустить я тебя при данном раскладе не могу, брать тебя в плен для обмена
тоже не с руки -- войны-то пока нет. Остается только одно...
-- Бельфеба! -- завопил Ши, весь вспотев от подобных рассуждений.
Девушка удивленно нахмурилась, но только покачала головой.
-- На вид человек он приличный, но... и впрямь не знакома я с ним, лорд
мой!
-- Во имя справедливости! -- объявил Астольф, как само собой
разумеющееся. -- На колени!
-- Хрена с два! -- отозвался Ши, вытаскивая саблю и не обращая внимания
на нацеленную на него Бельфебой стрелу.
-- Ладненько, -- сказал Астольф, сдерживая девушку движением руки. --
Только малость погоди. Ты ведь простолюдин? Все американцы такие.
-- Я там не герцог какой и не граф, но я произведен в рыцари, если это
имеет какое-то значение. Сэром Артегалем из Царства Фей.
-- Великолепно! Выходит, и в битвах бывал, и закон не нарушается. Могу
сразить тебя по полному праву. Жаль, правда, что некому будет исповедать.
Ши поудобней перехватил саблю и стряхнул с себя мусульманский халат.
Как только он оказался в пределах досягаемости, Астольф тут же принял боевую
стойку, взмахнул огромным клинком и, как дровосек, обрушил удар сверху.
Кланг! Кланг! Кланг! Ши все-таки удавалось отражать удары непривычной
саблей, хоть их сила была такова, что она чуть не вылетела у него из руки.
Сам он нанес рубящий удар слева, который Астольф без труда парировал, потом,
отступив, рубанул справа, но противник отскочил в сторону с проворством,
удивительным для столь крупного человека. Ответный выпад последовал столь
скоро, что вынудил Ши отпрянуть. Герцог, конечно, был хорош, но не так чтобы
и очень. После третьего обмена ударами Ши понял, что способен отражать любые
удары тяжелого клинка. Однако уже следующее столкновение вызвало у него
определенное беспокойство. Замах Астольфа и длина его меча удерживали Ши
слишком далеко, чтобы неуклюжий клинок можно было использовать по
назначению. Способный парировать, он не мог атаковать, а здоровяк неуклонно
его изматывал.
Еще один вихрь ударов, и сабля чуть не вылетела у него из руки. Он все
больше злился на несправедливого громилу и не без труда напомнил себе, что
раздраженный фехтовальщик -- проигравший фехтовальщик.
Астольф снова оттеснил его почти к самому дереву и на мгновенье опустил
клинок, чтобы встать покрепче. При виде его открывшейся груди у Ши сработал
фехтовальный рефлекс. Он резко выбросил руку вперед, вложив в этот длинный
выпад весь свой вес. Закругленный кончик сабли глухо стукнул в кожу куртки.
Астольф, расположившийся не совсем устойчиво и никак не ожидавший подобного
тычка, так и сел.
-- А теперь сам сдавайся, ату! -- завопил Ши, склоняясь и впиваясь
взглядом в шею англичанина.
Левая рука герцога развернулась, словно рея на паруснике, и сгребла Ши
за ноги. Ши полетел на землю и уже оказался в захвате, который грозил
переломать ему кости, когда услыхал девичий крик:
-- Хватит, довольно! Силою лесов и вод, коей владею я, велю вам
немедленно прекратить!
Ши почувствовал, как Астольф неохотно ослабил хватку, и, пошатываясь,
встал на ноги. Из носу у герцога, по которому стукнул случайно Ши, стекала
струйка крови. Ши и сам выглядел не блестяще -- чалма нахлобучилась на
глаза, один из которых заплыл, а часть головного убора обвивалась вокруг
него, как змея вокруг Лаокоона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132