ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И я начал медленно заваливаться прямо на Белл.
Она отскочила в сторону и резко приказала:
- Сядь!
Я и сел. Белл повернулась к Майлзу:
- Вот так. Я не успокоюсь, пока не вобью ему в башку то, что нам
требуется.
- Он сказал, что ему велено явиться ровно в полдень, - напомнил
Майлз, взглянув на часы.
- Времени у нас достаточно. Но будет лучше, если мы сами отвезем его
туда, чтобы быть... Да нет, черт возьми!
- Что такое?
- Времени слишком мало. Я вкатила ему лошадиную дозу, чтобы его
долбануло посильнее, прежде чем он долбанул бы меня. К полудню он, скорее
всего, и очухается настолько, что никто ничего не заподозрит. Никто, кроме
врача.
- Может, его осмотрят только для проформы, ведь медицинское
освидетельствование уже подписано.
- Ты же слышал, что он сказал: доктор собирается проконтролировать,
пил ли он накануне. А это означает проверку рефлексов, пробы на реакцию -
словом, все то, что нас никак не устроит. На это мы не пойдем, Майлз. Тут
наша карта бита.
- А если его отвезти послезавтра? Позвонить им и сказать, что вышла
задержка...
- Заткнись, дай подумать.
Она вновь принялась перебирать мои бумаги. Потом вышла из комнаты, но
тут же вернулась обратно с лупой, какой пользуются ювелиры. Вставив ее в
глаз наподобие монокля, Белл стала тщательно изучать каждый документ.
Майлз поинтересовался, что она делает, но она только отмахнулась от него.
Наконец она отложила лупу в сторону и вздохнула с облегчением:
- Слава богу, что все страховые компании должны применять стандартные
бланки. Толстячок, подай-ка мне желтую телефонную книгу.
- Для чего?
- Давай, давай скорей. Мне надо проверить точное название фирмы. Я и
так его знаю, но лучше перепроверить.
Майлз, что-то бурча, принес телефонный справочник. Белл пролистала
его, нашла нужную страницу и принялась водить по ней пальцем.
- Точно. Главная страховая компания Калифорнии. И места на бланках
достаточно. Хорошо бы заменить ее на Автомобильную - это верняк. Но в
Автомобильной страховой компании у меня нет связей, да и я не уверена, что
они имеют дело с анабиозом. Скорее всего, они занимаются только страховкой
автомобилей. - Она подняла голову от бумаг. - Толстячок, ты сейчас же
отвезешь меня к нам на фабрику.
- Что?!
- Может, ты знаешь другой, более быстрый способ раздобыть
электрическую машинку со шрифтом для деловых бумаг? Нет, лучше поезжай за
ней один: мне надо сделать несколько звонков.
Майлз нахмурился:
- Белл, я начинаю понимать, что ты затеваешь. Это же безумие. И
притом дьявольски опасное.
Она рассмеялась:
- С твоей точки зрения. Я же говорила, что у меня в свое время были
хорошие связи. Ты мог провернуть дельце с "Менникс" в одиночку?
- Ну... Не знаю.
- Зато я знаю. А может, ты знаешь, что Главная страховая принадлежит
"Менниксу"?
- Нет, откуда. Нам-то какая разница?
- Дело вот в чем. Кое-какие связи у меня сохранились до сих пор.
Фирма, на которую я работала до вас, время от времени помогала "Менниксу"
избежать уплаты кое-каких налогов... пока мой хозяин не смотался из
Штатов. Как ты считаешь, могли мы провернуть наше дельце, не будучи
уверенными, что Дэнни нам не помешает? О "Менниксе" я знаю все. Ну а
теперь поторопись. Привезешь машинку, и у тебя будет случай увидеть
виртуоза за работой. Кота берегись!
Майлз, продолжая ворчать, направился к двери, потом вернулся.
- Белл, разве Дэн поставил машину не перед домом?
- А что?
- Да нет ее там, - расстроенно сказал он.
- Наверно, он оставил ее где-то поблизости, какая тебе разница? Дуй
за машинкой, и поживее.
Он ушел. Я бы мог им сказать, где поставил машину, но, поскольку они
меня не спросили, мысль об этом не задержалась в моем мозгу - я вообще ни
о чем не думал.
Белл тоже куда-то ушла, и я надолго остался один.
Майлз вернулся уже на рассвете. Он выглядел изможденным и с трудом
волок на себе нашу тяжеленную машинку. Потом они снова оставили меня
одного.
Вскоре Белл вернулась и спросила меня:
- Дэн, тут в бумагах сказано, что ты поручаешь страховой компании
заботу об акциях "Горничной". Так вот, ты совсем не хочешь так поступать,
ты хочешь отдать их мне.
Я не ответил. Белл встревожилась:
- Сформулируем иначе: ты очень хочешь передать их мне. Ты понимаешь,
что ты хочешь передать их мне? Или не понимаешь?
- Да, понимаю. Я хочу передать их тебе.
- Ну и славно. Ты хочешь, ты должен передать мне акции, и пока не
отдашь, не будешь счастлив. И где же они? В твоей машине?
- Нет.
- Тогда где же?
- Я отправил их по почте.
- Что?! - взвизгнула она. - Когда отправил? Кому отправил? Почему?
Если бы второй вопрос она задала последним, я бы на него ответил. Но
все, что я смог сделать, - дать ответ на последний из заданных вопросов.
- Я сделал передаточную надпись.
- Куда он их дел? - спросил вошедший в комнату Майлз.
- Он сказал, что отправил их по почте... потому что сделал на них
передаточную надпись! Найди-ка его машину и обыщи ее как следует - может,
ему все это только кажется. Ведь когда он оформлял страховку, акции точно
были при нем.
- Сделал передаточную надпись... - машинально повторил Майлз. - О
господи! Кому?..
- Сейчас спрошу. Дэн, на кого ты сделал передаточную надпись?
- На Американский банк.
Она не спросила меня "почему" - тогда я бы ей и рассказал о Рикки.
Белл сникла и тяжело вздохнула:
- Гол в наши ворота, толстячок. Можешь считать, что акции уплыли. Из
банка нам их ни за что не выковырять. - Она вдруг выпрямилась. - Если
только он на самом деле отослал их. А если нет, я так подчищу передаточную
надпись, что комар носа не подточит. И он сделает новую передаточную
надпись... на мое имя.
- На твое и на мое, - поправил ее Майлз.
- Ну, это уже детали. Иди-ка поищи его машину.
Спустя некоторое время Майлз возвратился и сообщил:
- Ее нигде нет. Я объехал все переулки вокруг. Он, верно, приехал
сюда на такси.
- Но ты же слышал - он сказал, что приехал на своей машине.
- Но ее нет поблизости. Лучше спроси его, когда и куда он отправил по
почте акции?
Белл спросила, а я ей ответил:
- Перед тем, как сюда приехать. Я опустил пакет в почтовый ящик на
углу улицы Сепульведа и бульвара Вентура.
- Думаешь, он не врет? - спросил Майлз.
- В таком состоянии он не может врать. И он абсолютно уверен в своих
словах - так что путаница исключается. Черт с ними, Майлз. Может, когда мы
от него избавимся, окажется, что передаточная надпись не имеет силы,
поскольку он уже продал нам акции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60