ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Не стой тут сложа руки! -
он взглянул на Тарка.
- Отец, возмущенный непослушанием дочери, - и он не был первым... -
он осекся. - Префект! - Будущий муж, разъяренный тем, что его девушка
сидит с другим мужчиной - вы не можете отрицать, что это мотив для
убийства! А у мистера Скотти нет ни одного. Лейтенант Трейси была убита
потому, что должна была обнаружить правду!
Джарис медленно ответил:
- Это возможно, капитан.
- Весьма вероятно, сэр.
Мягкие глаза взглянули в глаза Кирка.
- Капитан, знаете, вы говорите как человек, который очень хочет
спасти друга.
- Да, сэр. Ваша оценка совершенно справедлива. Я действительно хочу
спасти друга. И я должен напомнить вам, что его вина еще не была доказана.
- Позвольте мне напомнить вам, что в обоих случаях ваш друг был
найден рядом с телом жертвы. - Лицо Хенгиста пылало возмущением.
У Кирка не было времени для продолжения перепалки, потому что в этот
момент Сибо объявила:
- Муж, я готова.
В ее спокойном голосе была странная властность. Никто не проронил ни
слова, когда она повернулась от алтаря с отстраненным ясным лицом.
- Пламя очищения горит, - произнесла она. - Оно указывает направление
истины. - Она сошла с алтаря. - Мы соединим руки. Наши умы приоткроются, и
я загляну в глубины ваших сердец.
Сдержанно взяв под руку, Джарис подвел ее к столу.
- Мы сядем, джентльмены, мы все. И, как сказала моя жена, соединим
руки.
- При одном условии, сэр, - сказал Кирк. - Двери должны быть закрыты
и запечатаны так, чтобы никто не смог войти или выйти во время ритуала.
- Комната уже запечатана, - сказал Джарис.
Он усаживал Сибо за стол, когда зазвучал сигнал коммуникатора Кирка.
Это был Спок.
- Можно вас на пару слов, капитан?
Кирк повернулся к Джарису.
- Сообщение с моего корабля, сэр. Извините меня на минутку. - Он
отошел в другой конец комнаты. - Да, мистер Спок?
- Я обдумывал прискорбную ситуацию, которую вы мне описали, сэр. По
моему мнению, аргелианский эмпатический контакт - феномен, достойный
изучения. Не знаю только, достаточно ли он достоверен, чтобы ставить в
зависимость от него человеческую жизнь.
- Что вы предлагаете, мистер Спок?
- Поднять мистера Скотти на борт, чтобы наша аппаратура помогла
установить истину.
- Невозможно, мистер Спок. Последовать вашему совету значило бы
закрыть Аргелиус как космический порт. Мы должны уважать чувства и
гордость этих людей. У них свои методы для решения подобных проблем, к
пока мы здесь, мы им подчинимся.
- Понял, капитан.
- Мне это нравится не больше, чем вам, но здесь мы не можем ничего
поделать. Кирк - отбой.
Когда он снова повернулся к остальным, все уже сидели за столом, во
главе которого была Сибо. Позади нее вспыхнуло и опало пламя алтаря.
- Начнем, - сказала она. - Соединим руки. Не давайте кольцу
разомкнуться. Смотрите на пламя, которое горит на алтаре истины.
Ее глаза закрылись. Властность ее голоса сейчас как бы отлилась в
спокойную неподвижность. Кирк видел, как она подняла сосредоточенное лицо
и под скулами появились тени. Затем неожиданно, пугающе, она заговорила
другим голосом - старым, глубоким, резонирующим голосом.
- Да, здесь, в этой комнате находится нечто... нечто ужасное... из
древности. Я чувствую от присутствие... страх, гнев, ненависть, - из нее
вырвался стон. - Здесь зло... чудовищное, демоническое.
Она остановилась, как будто все ее чувства сосредоточились на
слушании.
- Всепожирающий, неутолимый голод... ненависть к жизни, к женщине,
неумирающая ненависть, - голос стал громче. - Он силен... древний голод,
который питается страхом... ближе, ближе... сейчас он вырастет среди
нас... дьявольская страсть к смерти... смерти. Он был поименован...
БОРАТИС... КЕСЛА... РЕДЖЕК... - слова исходили из Сибо испуганным стоном.
- Пожирающее зло... пожирающее жизнь, свет... голод на охоте... реджас...
реджас...
Пламя алтаря погасло. В темноте, воцарившейся в комнате, Кирк услышал
громкие поспешные звуки, похожие на хлопанье больших крыльев. Затем Сибо
издала дикий крик.
- Свет! - закричал Кирк.
Вспыхнули лампы. Хенгист был у выключателя, его рука все еще на нем.
Но Кирк смотрел только на Сибо. Она обвисла на руках Скотти. Ее тело
очень медленно поворачивалось в них. Из ее спины торчала рукоятка длинного
ножа.
Бесчувственные руки Скотти разомкнулись, и тело упало на пол. Скотти
смотрел вниз на него. Потом Кирк увидел, что он перевел глаза и посмотрел
на свои окровавленные руки.

Лицо Джариса окаменело от горя. И Кирк, слушая тираду Хенгиста,
думал, и не в первый раз: Мистер Администратор, вы бесчувственный человек.
- Три убийства! - выкрикивал Хенгист. - И каждый раз этот человек
оказывается на месте преступления! Что вам еще нужно, капитан? Чтобы он
заколол еще одну женщину прямо у вас на глазах?
- Мистер Хенгист, прошу... не сейчас, - сказал Джарис, - моя бедная
жена... ее только что унесли...
Хенгист настаивал.
- Префект, я доподлинно уверен, что этот член команды "Энтерпрайза"
виновен!
- Но он не в ответе, - сказал Кирк. - Эти действия - действия
безумца. Если мистер Скотти виновен - он сумасшедший. У нас на корабле
есть приборы, позволяющие определить состояние его сознания.
- И спасти ему жизнь? - в голосе Хенгиста явно слышалась ирония.
- Безумие не может нести ответственность по любым законам, - сказал
Кирк. - Оно не понимает, что творит.
- Джентльмены, пожалуйста... - попросил Джарис.
- Прошу простить, префект, - не унимался Хенгист, - мое сердце
скорбит вместе с вами, но я не могу больше стоять в стороне! Этот человек
убил трижды! Даже капитан Кирк признал это. Но эта попытка в последнюю
минуту помочь Скотти уйти от наказания...
Голос Кирка был ровен.
- Нет, мистер Хенгист. Проследить, чтобы победила справедливость.
- Я... не знаю, - сказал Джарис.
- Сколько еще убийств должно произойти, чтобы вы приняли действенные
меры, сэр? - спросил его Хенгист. - Старые законы все еще действуют. Я
могу добиться правды от этого убийцы.
- Пыткой? - Кирк повернулся к Джарису. - Префект, я ранее сказал вам,
что мы будем придерживаться ваших законов. Если мистер Скотти вменяем, он
ваш - для наказания. Но я должен настоять, чтобы было сделано все
возможное для выяснения его душевного состояния.
Губы Джариса задрожали. Он постарел от потрясения на глазах.
- Как может человек совершить такое?
- Это то, что я собираюсь выяснить, сэр, - мягко сказал Кирк.
С усилием Джарис взглянул на Скотти.
- А вы, мистер Скотти, что вы можете сказать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179