ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

. - начал Рейзе. Он еще раз посмотрел на занавес, затем с видимым усилием отвернулся. - Образ моего… моего с-с… принца Гаррика, сражающегося с Тварью, заставляет меня…
Мужчина вытер слезы, навернувшиеся на глаза, и произнес:
- Госпожа, я не верил в Великих Богов. Да, я делал ежегодные подношения, это неизбежно, когда живешь в таком местечке, как Барка, - но теперь я благодарю Госпожу. И благодарю вас.
- А я теперь не верю в Великих Богов, - резко ответила Илна. - По крайней мере, место, где я выучилась такому ткацкому искусству, не имеет отношения ни к Госпоже, ни вообще к понятию добра.
И девушка рассмеялась. Смех вышел горьким - но тут уж ничего не поделаешь. Иначе она не могла удержаться от истерики, в которую ее повергало воспоминание о сером месте и дереве с извивающимися, словно змеи, ветвями.
- Госпожа? - окликнул Рейзе. Затем, более резко: - Илна!
Илна моргнула. Ее тело раскачивалось, как верхушка дерева. Она судорожно вцепилась в подставленную руку. Забавно искать поддержку у неуклюжего рябого Рейзе! Эта мысль вызвала новый приступ смеха, но через минуту девушка пришла в себя.
- Простите меня, я много работала, - попыталась она оправдаться. Это было правдой и отчасти объясняло ее поведение.
Илне хотелось как можно скорее закончить гобелен и уехать из Вэллиса. Она не завидовала тому счастью, которое Гаррик обрел в Лиэйн, - вовсе нет! Они оба были ее друзьями и хорошими людьми, достойными друг друга.
Но тем не менее вид этой пары разрывал ей сердце. Кроме того, Илне предстояло вернуть долги в Эрдине, где она разрушила немало жизней своим искусством, постигнутым в Аду.
- На гобелене тот сын, которого ты вырастил, Рейзе, - сказала Илна, критически глядя на соседа, которого она знала всю свою жизнь. - Ты можешь гордиться им, как он гордится тобой.
- Принц Гаррик, - подчеркнул Рейзе, - чужой сын, которого я воспитал.
- Мне ты можешь этого не говорить! - отрезала Илна. - Явижу родословную людей столь же ясно, как породу шелковицы, давшую начало нитям, из которых соткана твоя одежда! Яне сомневаюсь, что Гаррик - отпрыск графини Теры, и с этой стороны в нем течет кровь древних королей Островов; но точно так же он является твоим сыном. Гаррик, сын Рейзе.
Рейзе хрипло закашлялся.
- Можно присесть? - спросил он, указывая на одну из скамеек между колоннами.
- Разумеется, - ответила Илна с легким удивлением. - Если желаешь, у меня есть хлеб, сыр и пиво. - С натянутой улыбкой добавила: - Конечно, с твоим в Барке ему не тягаться…
Рейзе неопределенно улыбнулся - вежливый ответ на слова, к которым он на самом деле не прислушивался. Глаза его блуждали по участку стены, расписанному под кирпич; облицовка сильно потрескалась, и часть ее осыпалась с бутовой поверхности.
- Тера была замечательной женщиной, - проговорил Рейзе, бросив взгляд на Илну. - Знаешь, я не мог себе позволить с кем-то поговорить об этом. Даже с тобой, если бы мы по-прежнему находились в Барке.
И не надо, - подумала Илна, - поскольку мне это совершенно неинтересно.
Однако прикусила язык. В то время когда они жили в деревне, Рейзе относился к ней с братом так же, как к остальным односельчанам: грубовато, придирчиво, но честно. Строго говоря, он не являлся другом сирот - как и чьим-нибудь еще, но этот человек не пытался извлечь из них какую-либо выгоду. Рейзе принадлежал к тем людям, кого сложно полюбить. Но Илна не могла не видеть его достоинств, а недостатки с легкостью прощала.
- А граф Ниард? - Девушка давала Рейзе возможность выговориться, в память о том времени, когда он - в отличие всех прочих - весьма достойно относился к ней.
- Он был отцом Шарины, - тихо сказал Рейзе, снова устремив взгляд на гобелен. На этот раз его внимание привлекла фигура высокой светловолосой женщины, мечущейся среди монстров и огненных демонов. - Неплохой парень, Ниард… Хотя мы про него частенько шутили: мол, в тот день, когда его посетят сразу две мысли, у него, должно быть, ухо отвалится… а оба уха при нем. Граф приказал мне жениться на Лоре, чтобы замять слухи по поводу своего романа с ней. Ятак и сделал, потому что это служило хорошим прикрытием для Теры.
Он покачал головой, прогоняя остатки воспоминаний.
- Лора старается как может, - сказал он.
- Да, но получается из рук вон плохо, - ответила Илна. И впрямь, Лора со своими дворцовыми амбициями и сварливым характером казалась ей еще невыносимее, чем дядюшка Катчин.
Рейзе повернулся к Илне.
- Пожалуй, ты права, - сказал он. - Но она вырастила чужого ребенка без единой жалобы.
Он слабо улыбнулся.
- Возможно, это единственная вещь в нашем мире, на которую она не жаловалась, как мне кажется. И конечно, она не поняла, что Шарина - ее дочь, а Гаррик - приемыш. Об этом знали только я и повитуха.
- Она обращалась с Шариной как с принцессой, - с горечью в голосе сказала Илна, - а с Гарриком - так же плохо, как…
Она снова оборвала себя на полуслове и встретила взгляд Рейзе привычной гримасой.
Он засмеялся и тяжело поднялся со скамейки.
- Так же плохо, как со мной? - закончил он. - Да, в той или иной мере. Но тот факт, что Лора не смогла испортить Шарину, говорит лишь о силе девочки… и, боюсь, эту силу дети унаследовали не у меня.
Рейзе кивнул в сторону гобелена:
- Госпожа Илна, я ценю, что вы показали мне свою работу. Знакомство с вами - большая честь для меня.
Илна фыркнула, провожая управляющего назад в дом. Ему пора было уходить, да она и сама собиралась присоединиться к друзьям, чтобы попрощаться с Кэшелом, прежде чем он отправится на поиски Шарины.
- Катчин, разумеется, приходил по поводу работы? - спросила она, проходя через атриум.
- Полагаю, так, - согласился Рейзе. - А вернее сказать, по поводу должности - чего-нибудь публичного и показушного. Здесь ему такого не найти, по крайней мере, пока делами ведает мой сын.
Управляющий отвесил свой официально-изысканный поклон и замялся у двери.
- Катчину следует вернуться к себе домой. Как это сделал я…
Рейзе повел рукой, указывая на дворец, где он работал в молодости, и город вокруг, который являлся для него самым родным.
- Должен сказать, здесь я намного счастливее.
Провожая гостя до входной двери, Илна посмеивалась. Со стороны могло показаться, что Рейзе обладает огромной властью во дворце. В то время как все, на что мог рассчитывать Катчин, - это должность бейлифа в сельской глуши, до которой никому нет дела. Но дело в том, что обязанности управляющего сочетали реальную власть с необходимостью вовремя прогнуть спину, на что Катчин точно был неспособен. И Рейзе добился значительных успехов в Барке, хотя никто не знал, что он представлял из себя на самом деле.
Управляющий зашагал по дорожке, затем обернулся, Кровавые Орлы возле девушки чуть заметно сдвинулись, хотя напряжения в них не чувствовалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180