ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Они оказались правы, говоря, что
если это однажды случилось с вами, то оно остается на всю жизнь". Визит в
Общественную школу спровоцировал приступ, а в "Ивах" видение опять
поразило Джека, такое же отчетливое и захватывающее, как в первый раз,
когда двадцатилетним он работал в "Корона Корпорейшн" в Редвуд-Сити.
"Я уверен, что гибель Норберта Стинера тоже способствовала припадку",
- думал Джек. Известие о смерти каждого опрокидывает, заставляет совершать
необычные действия. Подобно радиальному процессу она стремиться как можно
больше людей и событий захватить в зону своего влияния.
"Нужно позвонить Сильвии, - подумал Джек, - узнать, как она
справляется с фрау Стинер и детьми". - Но он не стал этого делать. - Все
равно я не смогу ей ничем помочь, - решил он. - Мое место здесь, в городе.
Я - на работе, и диспетчерская мистера И в любой момент может со мной
связаться. Кроме того, меня может вызвать Арни Котт в Левистоун".
Однако за все свои неудобства и страдания Джек Болен все-таки получил
некоторое возмещение. Прекрасную, изысканную, утонченную, очень хорошую
компенсацию. В его бумажнике лежали адрес и телефон Дорин Андертон.
Следует ли ему позвонить ей уже сегодня вечером? "Вообразить только,
- думал Джек, - найти кого-то, к тому же женщину, с которой я могу
говорить свободно. Она действительно понимает мое положение и не боится
при этом".
Эта мысль здорово облегчила его состояние.
К сожалению, со своей женой Джек совершенно не мог обсудить болезнь.
Несколько раз он пытался, но она просто замыкалась в страхе. Подобно
остальным, Сильвию ужасала мысль о том, что это проникнет в ее жизнь. Сама
она спасалась волшебными чарами лекарств, таких, как фенобарбитал, который
мог остановить большинство из всеохватывающих психических расстройств,
известных человеку. Бог знает, сколько пилюль и ему пришлось проглотить за
последние десять лет. Этого количества, кажется, хватило бы, чтобы
замостить ими дорогу от дома до гостиницы, а возможно и обратно.
После некоторого раздумья Джек решил пока не звонить Дорин. Лучше
оставить это на крайний случай, когда его состояние станет особенно
непереносимым. Сейчас он чувствовал себя относительно спокойно. Возможно,
в будущем ему не раз придется прибегать к помощи Дорин Андертон.
Конечно, придется проявлять крайнюю осторожность, так как совершенно
ясно, что Дорин - возлюбленная Арни Котта. Но, кажется, она, зная Арни и
принимая его в расчет, понимала, что делала, когда на прощанье перед
уходом из ресторана дала Джеку свой адрес и телефон.
"Следует довериться ей", - заметил про себя Джек. Для любого
шизофреника поддержка кое-что значила.
Размышляя таким образом, Джек отложил сигарету, взял пижаму и стал
готовиться ко сну. Он только что забрался под одеяло, когда неожиданно
раздался телефонный звонок. "Служебный вызов", - отметил про себя Джек,
машинально сняв трубку. Но он ошибся. В ухе раздался мягкий женский голос.
- Джек?
- Да, - ответил он.
- Это Дорин. Я только хотела узнать, все ли у тебя в порядке.
- У меня все отлично, - ответил он, садясь на край кровати.
- Как вы думаете: не лучше ли вам провести ночь в другом месте? У
меня, например?
- М-м-м, - неопределенно промычал Джек. Он колебался.
- Мы могли бы послушать музыку и поговорить. Арни дал мне из своей
коллекции несколько редких старых долгоиграющих стереофонических записей.
Некоторые из них очень исцарапаны, но все еще что-то можно услышать, а
некоторые в таком ужасном состоянии, что уже совершенно не пригодны к
использованию. Вы, наверно, знаете, что он завзятый коллекционер - у него
величайшая коллекция Баха на Марсе. Кроме того, вы же видели его
клавикорды.
Так вот что за инструмент находился в гостиной Арни.
- А это безопасно? - спросил Джек.
- Да. Не беспокойтесь по поводу Арни: он не собственник. Надеюсь, вы
понимаете, _ч_т_о_ я имею в виду.
- О'кей! Я приеду, - сказал Джек. А затем подумал, что не сможет
приехать, так как ожидает служебных звонков из диспетчерской мистера И.
Если только сообщить им телефон девушки...
- Нет проблем, - сказала Дорин, когда он объяснил ей, в чем дело. - Я
позвоню Арни и скажу ему.
- Но... - ошеломленно попытался возразить Джек.
- Выкинь из головы, Джек, если ты воображаешь, что это можно сделать
другим способом... - Арни знает все, что творится в его поселении.
Предоставь это мне, дорогой. Я сейчас позвоню и все устрою. А ты
отправляйся прямо ко мне. Если будут какие-нибудь звонки, пока ты
находишься в пути, то я запишу. Но думаю, не стоит ждать звонков, так как
Арни не позволит отвлекать тебя на ремонт каких-то тостеров, если хочет,
чтобы ты создал аппарат для общения с малышом Стинером.
- О'кей, - согласился Джек. - Я приеду. До скорой встречи. - Он
повесил трубку.
Через десять минут он уже летел в ярко раскрашенном, блестящем
ремонтном вертолете И-компании в ночном небе Марса по направлению к своей
судьбе в Левистоун, к возлюбленной могущественного Арни Котта.

8
Дэвид Болен знал, что дедушка Лео очень богат и не задумывается,
когда собирается потратить деньги. Например, прежде, чем они покинули
здание космопорта, старик, в неизменной тройке с золотыми запонками, -
именно его костюм в первую очередь приметил мальчик, разглядывая
прибывающих пассажиров - остановился возле цветочного прилавка и купил его
маме ветку больших голубых земных цветов. Он хотел купить что-нибудь и для
Дэвида, но у них не было игрушек, только конфеты, которых дедушка Лео
купил целую двухфунтовую коробку.
Подмышкой старик держал белую картонную коробку, перевязанную
ленточкой, он не расставался с ней ни на минуту и даже обслуживающему
персоналу космического корабля не позволил ее взять и положить в багаж.
Позже, когда они наконец покинули здание космопорта и находились в папином
вертолете, дедушка Лео вскрыл коробку. Она была полна еврейской кошерной
еды - тремя фунтами тонко нарезанного соленого мяса в защитной пластиковой
упаковке.
- Боже мой! - восхищенно воскликнул Джек. - Все это из Нью-Йорка! Ты
мог бы купить все здесь, в колониях, папа!
- Я знаю, - сказал дедушка Лео. - Один еврей подсказал, где можно
достать настоящее кошерное мясо. Оно мне так нравится. Я знаю, что и тебе
оно очень нравится, у нас с тобой одинаковые вкусы. - Он удовлетворенно
прищелкнул языком, видя, какое удовольствие им доставил. - Я собираюсь
приготовить вам сэндвичи, как только мы приедем домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75