ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Хочу сказать, что теперь ты будешь заниматься
ремонтом всей этой техники здесь. Ребенка отошли обратно в лагерь. AM-WEB.
Да, кооперативным домам всегда давали странные названия, вроде этого.
Кооперативное движение вторгнется на Марс! Огромное хозяйство. Дорого же
они заплатят за землю этим грабителям. Передай от меня своему отцу, что он
очень ловкий мошенник.
- Мы можем пожать друг другу руки в честь нашего дальнейшего
сотрудничества, Арни? - спросил механик.
- Конечно, Джек! - Арни протянул ему руку, и они, пристально глядя в
глаза друг другу, обменялись долгим и крепким рукопожатием.
- Я рассчитываю еще не раз воспользоваться твоим мастерством, Джек.
Между нами - не конец, а только начало. - Выпустив руку Болена из своей,
он ушел в кухню, чтобы в одиночестве обдумать события.
Через некоторое время в кухню вошла Дорин.
- Ужасные новости для тебя, правда? - сказала она, обвивая его
руками.
- Очень плохие, - сказал Арни. - Худшие из всех, которые мне довелось
услышать в последнее время. Но я справлюсь. Я не боюсь кооперативов.
Левистоун. Гидротехники появились здесь первыми и не собираются никому
уступать. Если бы я догадался начать проект с мальчуганом Стинера раньше,
то стал бы действовать по-другому. Уверен, что Джек здесь ни при чем. - Но
в глубине души он все же говорил себе: "Ты работал против меня, Джек. Все
время. Ты работал на своего отца. С самого начала. С того самого дня, как
я вызвал тебя в первый раз".
Арни вернулся в гостиную. Мрачный Джек молча крутил ручки
магнитофона.
- Не расстраивайся так сильно, - сказал ему Арни.
- Спасибо, - ответил Джек. Его глаза были пусты. - Я чувствую, что
здорово подвел тебя.
- Да нет же, - уверял Арни. - Ты не подвел меня, Джек. Никто не
виноват в том, что случилось.
Игнорируя взрослых, Манфред Стинер продолжал усердно клеить.
Во время полета к дому из горного района, где они побывали с отцом,
Джек мысленно задавал себе вопросы: "Нужно ли показать рисунок мальчика
Арни? Должен ли я захватить его с собой в Левистоун? Но этого так мало...
и к тому же совершенно не похоже на то, что от меня ожидают".
В глубине души он понимал, что в любом случае уже ночью рисунок
следует показать Арни.
- Очень мрачное место, - сказал отец, кивая на пустыню, медленно
проплывавшую внизу. - Люди так нуждаются в ремонтниках - тебе следует
гордиться своей профессией. - В действительности его внимание полностью
захватили карты. Он говорил машинально, чтобы просто поддержать беседу.
Щелкнув выключателем радиопередатчика, Джек начал вызывать Левистоун.
- Извини, папа, мне нужно срочно переговорить со своим боссом.
Шумы радио привлекли внимание Манфреда. Прервав свое рисование, он
поднял голову.
- Я возьму тебя с собой, - сказал ему Джек.
Наконец связь установилась.
- Привет, Джек, - раздался громкий голос Арни. - Я как раз пытаюсь с
тобой связаться. Можешь ты...
- Мне необходимо увидеться с тобой сегодня вечером, - перебил Джек.
- А не раньше? Как насчет того, чтобы встретиться сразу после
полудня?
- Боюсь, раньше позднего вечера я не смогу, - сказал Джек. - Пока...
- он слегка замялся, - мне нечего сказать тебе раньше вечера.
"Когда я окажусь рядом с Арни, - подумал Джек, - он вытянет из меня
всю информацию о кооперативном проекте ООН. Я лучше дождусь, пока папа
зарегистрирует свою заявку, и после уже не будет иметь никакого значения,
если Арни узнает об этом".
- Хорошо, встретимся вечером, - согласился Арни. - Буду с нетерпением
ждать, Джек. Уверен, что ты принесешь мне важные новости.
Джек поблагодарил, попрощался и выключил передатчик.
- Твой босс говорит как джентльмен, - сказал отец, когда связь
закончилась. - Он определенно уважает тебя. Полагаю, что ты со своими
способностями имеешь большое значение для его организации.
Джек молчал. Он чувствовал себя виноватым.
- Нарисуй картинку, - попросил он. - Что произойдет сегодня вечером
между мной и мистером Коттом? - Джек взял у мальчика лист, на котором тот
рисовал, и дал чистый. - Ну, Манфред? Ты можешь заглянуть в сегодняшнюю
ночь? Ты, я, мистер Котт в его квартире.
Мальчик схватил голубой карандаш и начал рисовать. Джек управлял
вертолетом и одновременно следил за рукой ребенка.
Манфред рисовал с большим старанием. Сначала Джек ничего не мог
разобрать. А затем понял, что мальчик рисовал сцену. Двое мужчин. Один
ударил другого в глаз.
Внезапно Манфред закатился долгим истерическим смехом и крепко сжал
рисунок.
Похолодев внутри, Джек перенес свое внимание на приборы. Он
почувствовал знакомую испарину - проклятый пот беспокойства. Так вот как
это произойдет! - подумал он. - Драка между мной и Арни! А ты, возможно,
будешь ее свидетелем... Или, по крайней мере, узнаешь о ней однажды.
- Джек, - сказал Лео, - не отвезешь ли ты меня в юридическую
компанию? Хочу зарегистрировать свои бумаги. Отправимся прямо туда, не
заезжая домой. Должен признаться - я беспокоюсь. Чутье подсказывает, что
какие-нибудь местные дельцы могут помешать, мне нельзя быть слишком
беспечным.
- Я могу повторить только одно: то, чем ты занимаешься, - аморально.
- Позволь мне самому разобраться с нравственным аспектом моей работы,
- резко сказал отец. - Это мой бизнес, Джек. Я не собираюсь ничего в нем
менять.
- Барышник, - пробурчал Джек.
- Не буду препираться с тобой, - отрезал отец. - Это не твое дело. Но
если ты не хочешь мне помочь после того, как я преодолел миллионы миль
труднейшего пути, то, думаю, лучше мне для передвижения воспользоваться
общественным транспортом. - Его тон оставался ровным, но он покраснел от
негодования.
- Я отвезу тебя, - сказал Джек.
- Лучше высади меня, я не хочу подвергаться осуждению, - ответил
отец.
Джек промолчал. Он развернул вертолет на юг и полетел в Пакс-Гроув,
штаб-квартиру ООН на Марсе.
Тем временем голубым карандашом Манфред дорисовал второго человека,
которого ударили в глаз. Как видел Джек, этот мужчина, умирая, лежал на
полу. "Это я? - мысленно спрашивал он. - Или Арни?"
Мертвые кости под кожей мистера Котта были блестящими и влажными.
Мешок костей, грязных и одновременно влажно блестевших. Прозрачный череп
поглощал зелень, которая внутри него мгновенно превращалась в прах.
Джек Болен тоже представлял собой мешок, наполненный всеразрушающим
габбишем. Внешняя оболочка обманчиво хорошо выглядела и приятно пахла. Он
видел, как она склонилась над мисс Андертон, желанной, в высшей степени.
Неживая человекоподобная структура изливала свою влажную, липкую похоть на
девушку и мертвящие, сумасшедшие слова срывались с губ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75