ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вскоре все сидели в гостиной и ели,
спокойные и расслабленные.
- Вы не представляете, как мы соскучились по пище такого рода, -
наконец произнесла Сильвия. - Даже на черном рынке... - не договорив, она
глянула на Джека.
- Иногда можно прихватить деликатесную еду на черном рынке, -
подтвердил Джек, - хотя в последнее время это стало труднее. Но лично мы
не пользуемся услугами нелегальных торговцев. Не по моральным соображениям
- для нас это слишком дорого.
Отдыхая после утомительного путешествия, они разговаривали, обсуждая
перипетии поездки Лео и условия жизни на Земле. Дэвида отправили спать в
десять тридцать, а в одиннадцать Сильвия извинилась и тоже ушла в спальню.
Лео и Джек продолжали вдвоем сидеть в гостиной.
- Может быть, выйдем и взглянем на огород мальчика? - предложил Лео.
- У тебя есть электрический фонарик?
Найдя свой рабочий фонарик, Джек вывел отца из дома. Их охватил
холодный ночной воздух.
Они стояли на краю кукурузной грядки, когда Лео неожиданно спросил
сына тихим голосом:
- Какие у вас отношения с Сильвией в последние дни?
- Прекрасные, - ответил Джек, слегка ошарашенный вопросом.
- Мне кажется, между вами пробежал холодок, - тихо сказал Лео. -
Будет ужасно, если вы вдруг разойдетесь. Тебе в жены досталась
прекраснейшая женщина - единственная из миллиона.
- Я понимаю это, - смущенно ответил Джек.
- На Земле, - сказал Лео, - молодым парнем, ты всегда любил
"пошалить" на стороне. Но я надеюсь, что теперь ты остепенился?
- Разумеется, - подтвердил Джек. - Я думаю, у тебя разыгралось
воображение.
- Кажется, ты действительно бросил старое, Джек, - проговорил отец. -
Я надеюсь, твои давнишние проблемы больше не беспокоят тебя? Ты понимаешь,
что я имею в виду.
- Я знаю, о чем ты хочешь сказать.
Лео безжалостно продолжал:
- Когда я был ребенком, не было таких душевных заболеваний, как
теперь. Это знамение времени - слишком много людей. Земля очень
перенаселена. Я помню, как много лет тому назад ты заболел в первый раз.
Это выражалось в том, что ты тогда, в семнадцатилетнем возрасте, был
холоден к другим, не проявлял никакого участия к ним. Ты был такой же
унылый. Мне кажется, сейчас с тобой творится нечто подобное.
Джек пристально посмотрел на отца. Тот вспомнил холодность, которую
он проявил во время визита каких-то родственников; они не смогли
удержаться от искушения поиграть свои старые роли широко образованных и
всезнающих людей. В глазах Лео Джек оставался просто сыном, а не солидным
отцом семейства, имеющим жену и сына.
- Взгляни-ка, Лео, - сказал Джек. - Перед тобой очень малонаселенная
планета. Естественно, что люди, живущие здесь, менее общительны и более
замкнуты, чем оставшиеся на Земле, у которых, как ты сам заметил, очень
развито стадное чувство.
Лео согласно кивнул, а потом заметил:
- Гм! Но это, наоборот, должно было бы сделать тебя более приветливым
к ближним.
- Если ты имеешь в виду себя, то я очень рад тебя видеть.
- Конечно же, Джек, - сказал Лео, - я не сомневаюсь в этом. Возможно,
я просто устал. Но ты кажешься мне таким неразговорчивым, рассеянным.
- Во всем виновата моя работа, - пояснил Джек. - Этот Манфред,
ребенок-аутист - я постоянно о нем думаю.
Да, кака и в прежние времена, отец легко понимал с истинно
родительским инстинктом - сквозь все недомолвки - внутреннее состояние
сына.
- Давай, выкладывай, мой мальчик, - мягко предложил Лео. - У тебя
многое скопилось на душе. Уж я-то знаю, как ты работаешь. Трудятся твои
руки, а я имею в виду твой разум - он обращен внутрь. Может быть, тебе
стоит обратиться к местным психиатрам? Только не возражай мне - я знаю
лучше.
- А я и не буду, - вдруг взорвался Джек. - Но я скажу тебе, что это
не под силу твоей чертовой медицине.
Почти невидимый в темноте отец, казалось, весь сжался и как-то
осунулся, огорошенный неожиданной грубостью сына.
- Хорошо, мой мальчик, - пробормотал он. - Извини за то, что я
вмешался не в свое дело.
Они смущенно замолчали.
- Черт возьми! - сказал Джек. - Давай не будем ссориться, папа.
Пойдем в дом, что-нибудь выпьем и отправимся спать. Сильвия приготовила
хорошую мягкую постель в твоей спальне, я уверен, ты хорошо отдохнешь.
- Сильвия очень внимательна, - сказал Лео со слабой ноткой осуждения
в голосе. Затем его голос смягчился и он добавил: - Джек, я всегда
беспокоюсь о тебе. Возможно, я старомодный чудак и ничего не понимаю в
душевных болезнях. Как бывало грипп и полиомиелит, психические заболевания
получили всеобщее распространение. Когда мы были детьми, то почти все
переболели корью. Теперь у вас страдает психика. У каждого третьего - я
слышал однажды по телевизору. Шизики - повсюду. Я хочу сказать, что
существует много радостей, ради которых стоит жить. Почему все
отворачиваются от жизни как сумасшедшие? Это - абсурд! У вас здесь целая
планета для освоения! К примеру, завтра мы с тобой отправимся в горы
Рузвельта, ты мне покажешь район, и я выполню все формальности для
законной покупки земли. Послушай! Купи тоже участок. Слышишь меня? Я
одолжу тебе денег. - Он ободряюще улыбнулся Джеку, обнажая зубы из
нержавеющей стали.
- Это не моя область, - отказался сын. - Но все равно - спасибо.
- Я сам выберу тебе участок, - предложил Лео.
- Нет! Это мне совершенно не интересно.
- Ты доволен теперешней работой, Джек? Создание такой сложной машины
для общения с маленьким мальчиком, который не может говорить - это
достойное дело, я горд слышать об этом. Дэвид отличный сын, и прекрасно,
что он гордится своим папой.
- Да, я знаю, - согласился Джек.
- Дэвид не проявляет никаких признаков психического заболевания, не
так ли?
- Нет, - буркнул Джек.
- Я просто не понимаю, в кого ты такой уродился, но определенно не в
меня, - сказал Лео.
- Я тоже так думаю, - согласился Джек. Он хотел бы знать: как повел
бы себя отец, если бы узнал о Дорин. Вероятно, для Лео это открытие
явилось бы сильным огорчением: рожденный в 1924 году, он происходил из
пуританского поколения. Тогда было совершенно другое время. Изумительно,
как отец приспособился к современному миру - просто чудо - Лео, рожденный
в период экономического подъема, последовавшего за первой мировой войной,
стоял теперь здесь, на краю марсианской пустыни... Но все-таки, при всей
широте взглядов отца, он не мог бы понять Джека и Дорин, понять, как важно
было для него сохранить интимный контакт с такой удивительной женщиной,
любой ценой удержать ее рядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75