ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

 

Уж можете мне поверить.
Милхуз вручил Стэну несколько листков бумаги, на которых был записан
манифест студенческого комитета.
- Это наши требования. Возьмите их... или оставьте здесь.
Стэн намеренно долго ничего не отвечал.
- В таком случае... я ухожу, - наконец заявил он.
И встал, собираясь уйти.
В комнате воцарилась настоящая паника.
- Подождите, - воскликнул Милхуз. - Куда вы уходите?
- Назад в посольство, - ответил Стэн. - Я здесь не нужен. Кроме того,
меня эти дела не касаются. Это, вне всякого сомнения, проблема местного
значения. Так что прошу простить... я буду следить за событиями по экрану
своего телевизора. С бокалом чего-нибудь горячительного в руке.
- Вы не можете уйти! - крикнула Риель, которая чуть не расплакалась.
- Смотрите на меня внимательно, - сказал Стэн.
- Но полиция...
- Перебьет вас всех, - закончил Стэн. - Они очень разозлились. И я
думаю, им требуется совсем немного, чтобы окончательно потерять контроль
над собой. А ваши родословные только подольют масла в огонь. Вы знаете
полицейских? Это весьма нервные типы. Забавно, не так ли? Думаете, это вы
устроили беспорядки? Ничего подобного, беспорядки всегда устраивают
полицейские.
- Чего вы от нас хотите? - жалобно спросил Милхуз. Его скулы побелели
от страха.
Уже возле двери Стэн повернулся.
- Хороший вопрос. А что вы сами хотите? Только не нужно дурацких
разговоров про манифест.
В комнате повисло молчание.
- Вот что я вам скажу, - произнес Стэн. - Я позабочусь о том, чтобы
кто-нибудь переговорил с вами. Чтобы вас выслушали.
- Кто-нибудь... важный? - спросил Милхуз.
- Угу. Кто-нибудь важный.
- Общественные слушания?
- Не знаю. Возможно.
- Нам нужны свидетели, - заявил Техранд.
- Я поговорю, - пообещал Стэн. - Ну, этого достаточно? Чтобы вас
выслушали. И чтобы на вас обратили внимание люди, принимающие решения.
Согласны?
Милхуз оглядел своих товарищей, которые закивали.
- Мы согласны, - сказал он.
- Хорошо. - Стэн направился к двери.
- Но... если они не станут слушать... - Милхуз вспомнил про чувство
собственного достоинства.
- Вы сожжете университет дотла, - закончил за него Стэн.
- Через одну неделю! - бросил Милхуз.
- Я этого не забуду, - сказал Стэн и вышел.

12
Стэн вернулся в посольство в отвратительном настроении. Если бы
сейчас ему дали топор...
Он бросил короткий взгляд на лживую дипломатическую ноту, которая
осталась лежать на столе недописанной, а потом швырнул ее через всю
комнату.
Реакция совсем незрелого человека. К тому же это не принесло ему
никакого удовлетворения.
Он собрался уже лягнуть как следует письменный стал, но вовремя
остановился, обратив внимание на его размеры, - в соответствии с вкусами
безвременно усопшего Хакана, и еще ножки стола были покрыты
многочисленными шрамами, являвшимися, вне всякого сомнения, результатом
опасной для здоровья ярости прежнего посла, в которую тот впадал, общаясь
с очаровательными, альтруистичными и невероятно обаятельными жителями
созвездия Алтай.
Следующим порывом Стэна было приказать адмиралу Масону отправиться в
свою каюту в надежде спровоцировать того на вспышку гнева и нарушение
устава, однако вместо этого он удовлетворился громким, наводящим ужас
рыком в адрес проливного дождя, который изо всех сил барабанил по стеклу.
Кто-то хмыкнул. И хихикнул.
Стэн не стал поворачиваться.
- Я и не думал, что ты пожалеешь этого типа, - проворковал Алекс. -
Кажется, он обнаружил, что ему придется отвечать за все это чертово
созвездие, населенное злобными Кэмпбеллами.
- И это, - добавила Синд совершенно искренним голосом, - тот самый
храбрый Стэн. Великий воин! Я боготворила его с самого детства. Человек из
легенды, который привел народы Волчьих миров к миру и процветанию. На его
устах всегда цвела улыбка, а в сердце ликовала музыка.
Стэн, как и прежде, не поворачивался к своим друзьям.
- Интересно, есть ли хоть одно кретинское существо в этом кретинском
созвездии, которое не стремилось бы покончить со всеми другими кретинскими
существами? - осведомился он. - Есть здесь хоть кто-нибудь, начиная от
наглых дураков аппаратчиков, считающих себя интеллектуалами, взбесившихся
студентов и кретинов, бегающих со своими кретинскими бандами наемников, до
проклятых полудурков, играющих в кретинские игры для того, чтобы не дать
сесть на кретинский трон проклятому идиоту Искре, которому наш Вечный
Кретинский... - Стэн запнулся, обнаружив, что воздух в его легких весь
вышел, вздохнул и продолжал немного более спокойно, делая поправку на
присутствие Синд: - ...чтобы мы отдали кретинские ключи от этого
кретинского королевства; но есть ли здесь кто-нибудь, у кого найдется хоть
капелька элементарной человеческой доброты?
- Нехорошо, - укоризненно покачал головой Алекс. - Какая
невоздержанность в языке. И еще в присутствии леди.
- Налейте мне что-нибудь выпить.
- Сейчас не время, шкипер.
Стэн наконец повернулся. Синд и Килгур были одеты в гражданскую
одежду джохианцев. Довольно бедную. Темной расцветки.
И держали в руках джохианские плащи.
Что еще интереснее, на них были бронежилеты с встроенными
передатчиками, виллиганы с короткими дулами и складными прикладами в
подплечной кобуре, два запасных магазина с зарядами АМ-2 и боевые кинжалы
в ножнах. Под плащами вся эта экипировка совсем не заметна.
А самым замечательным было то, что под мышкой Килгур держал большой
пакет, завернутый в третий плащ.
Между сумерками и тьмою,
Когда зажигаются звезды,
Отдохни от дневных забот.
Час злодеев стоит у ворот.
Продолжая читать стихотворение, Алекс развязал сверток. В нем, как
Стэн и полагал, оказался полный набор гражданской одежды, бронежилет,
оружие и фототропный комбинезон.
Рядом тихо шуршит
Шорох чьих-то шагов.
Сталь находит тело врага,
Смерть свой суд вершит.
- Значит вы, пара клоунов, собираетесь поиграть в свои любимые игра,
а меня оставляете здесь возиться с бумажками?
- Господин благородный посол, - сказала Синд, - не может выходить на
сырость и холод, чтобы встречаться с отбросами общества.
- Ты права. Я должен соответствовать своему званию. Килгур, ты не
забыл про мой кукри?
Настроение Стэна заметно улучшилось. Он быстро скинул тунику посла.
- Я думаю, тебе следует одеться, как это принято в отряде
"Богомолов", босс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118