ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. Я бы никогда не убил дракона, Гар. Мы
же ничего о них не знаем! Кроме того, он был прекрасен - может быть, самое
прекрасное создание в этой жизни: каждый оттенок - как спелое ячменное
поле в час рассвета...
- Но ты должен драться, ты должен убить нашего! - Агония звучала в
голосе Гарета.
- Драться с ним и убить его - разные вещи. - Джон отвернулся от окна
и склонил к плечу голову, рассматривая беспокойное лицо юноши. - А я еще
даже первого не обещал, не говоря уже о втором.
- Но ты должен! - Слабый шепот отчаяния. - Ты - единственная наша
надежда!
- Я? - удивился лорд Драконья Погибель. - Я - единственная надежда
здешних крестьян пережить эту зиму, несмотря на бандитов и волков. И
потому, что я единственная их надежда, я убил дракона, убил его - грязно,
по-подлому, разрубил на куски топором. Потому, что я единственная их
надежда, я вообще дрался с ним, рискуя, что он сорвет мне мясо с костей. Я
только человек, Гарет.
- Нет! - Юноша стоял насмерть. - Ты - Драконья Погибель, единственный
драконоборец. - Он поднялся, некая внутренняя борьба отразилась в его
тонких чертах, а дыхание ускорилось, словно он заставлял себя на что-то
решиться. - Король... - Он сглотнул с трудом. - Король приказал обещать
все, что я смогу, лишь бы призвать тебя на юг. Если ты согласишься... - Он
едва справился с дрожью в голосе. - Если ты пойдешь, мы пришлем войска для
защиты северных земель против Ледяных Наездников, мы пришлем книги и
ученых. Я клянусь в этом! - Он взял королевскую печать и поднял ее
дрожащей рукой; бледный дневной отсвет скользнул по золотому ободку. -
Именем короля я клянусь в этом.
Но Дженни, наблюдая за бледным лицом юноши, пока он говорил, хорошо
видела, что Гарет при этом старается не глядеть Джону в глаза.

Ночью дождь усилился, ветер швырял его волнами о стены Холда. Тетка
Аверсина Джейн принесла холодный ужин: сыр, мясо, пиво, которое Гарет
пригубил с видом человека, исполняющего долг. Дженни, сидящая, скрестив
ноги, у очага, расчехлила свою арфу и теперь подкручивала колки, в то
время как мужчины толковали о дорогах, ведущих на юг, и об убийстве
Золотого Дракона Вира.
- И еще одно было не как в песнях, - говорил Гарет, расположив худые
локти среди беззаботно разбросанных по столу заметок Джона. - В песнях все
драконы светлых радостных цветов. А этот - черный, мертвенно-черный весь,
кроме глаз. Рассказывают, они у него - как серебряные лампы.
- Черный, - негромко повторил Джон и оглянулся на Дженни. - У тебя
ведь есть старый Список, не так ли, милая?
Она кивнула, прервав деликатные маневры с колками арфы.
- Каэрдин заставил меня запомнить множество старых Списков, -
объяснила она Гарету. - Некоторые он мне растолковывал, но этот - ни разу.
Возможно, и сам не знал, как это понимать. Просто имена и цвета... - Она
прикрыла глаза и повторила Список, голос ее при этом упал в старческое
бормотание - эхо многих голосов из давнего прошлого: - "Телтевир -
гелиотроповый, Сентуивир - голубой с золотом на суставах, Астирит -
бледно-желтый, Моркелеб - единственный - черный, как ночь..." Список имеет
продолжение, там еще дюжина имен, если это, конечно, имена. - Она пожала
плечами и сплела пальцы на резной спинке арфы. - Хотя Джон рассказывает,
что старый дракон, явившийся на берега озера Уэвир, действительно был
голубой, как вода, с золотым узором по хребту и суставам - так что мог
лежать под поверхностью озера и воровать овец с берега.
- Да! - Гарет чуть не выпрыгнул из кресла, узнав с восторгом знакомую
историю. - И Змей Уэвира был сражен Антарой Воительницей и ее братом
Дартисом Драконьей Погибелью в последние годы царствования Ивэйса
Благословенного, который был... - Он смутился и снова сел. - Это известная
история, - заключил он покраснев.
Дженни спрятала улыбку.
- К Спискам были также ноты для арфы - точнее, не ноты, а мелодия.
Каэрдин насвистывал мне ее до тех пор, пока я не выучила наизусть.
Она прислонила арфу к плечу - маленький инструмент, принадлежавший
когда-то Каэрдину, хотя сам старик никогда на нем не играл. Почерневшее от
возраста дерево, казалось, не имело украшений, но когда свет из очага
падал на него, проступали изредка Круги Земли и Воды, прочерченные тусклой
позолотой. Старательно она извлекла странную нежную череду звуков -
временами две-три ноты, временами - стригущую воздух трель. Звуки были
разной протяженности, призрачные, полузнакомые, как воспоминания раннего
детства. Играя, Дженни повторяла имена:
- "Телтевир - гелиотроповый, Сентуивир - голубой с золотом на
суставах..."
Бесполезные обрывки прежних знаний (вроде тех, что повредили рассудок
юного вертопраха, странного гостя с юга), каким же чудом уцелели они в
снегах Уинтерлэнда!.. Ноты и слова давно уже утратили смысл, как строка из
забытой баллады или несколько листов из трагедии об изгнанном боге,
которыми затыкают щели от ветра, - эхо песни, что никогда не прозвучит
снова.
Руки Дженни блуждали по струнам наугад подобно ее мыслям. Она
наигрывала мелодии бродячих музыкантов, обрывки джиг и танцев, медленных и
словно исполненных смутной печали при мысли о тьме, которая ждет всех в
будущем.
От них она снова перешла к древним мелодиям с их глубокими сильными
каденциями: горе, вынимающее сердце из тела, или радость, зовущая душу,
как отдаленное мерцание знамен звездной пыли в летнюю ночь. Затем Джон
извлек из ниши в черных кирпичах очага жестяную свистульку, какими дети
играют на улицах, и присоединил ее тонкий приплясывающий голосок к
сумрачной красоте звуков арфы.
Музыка отвечала музыке, вытесняя на время странную смесь страха и
печали из сердца Дженни. Что бы там ни случилось в дальнейшем, настоящее
принадлежало им. Дженни откинула волосы и поймала светлое мерцание глаз
Аверсина сквозь толстые стекла очков. Свистулька выманивала арфу из глубин
ее печали в танцующие ритмы сенокоса. Сгущался вечер, и обитатели Холда
начали собираться потихоньку у очага, присаживаясь на полу или в глубоких
амбразурах окон: тетка Аверсина Джейн, и кузина Дилли, и другие
многочисленные родственницы Джона, живущие в Холде, Ян и Адрик, толстый
жовиальный кузнец Маффл - все они были частью жизни Уинтерлэнда, такой же
неброской, но сложной и причудливой, как узор на их пледах. Гарет сидел
среди них, слегка больной, как яркий южный попугай в обществе грачей. Он
все еще поглядывал испуганно и озадаченно, когда прыгающее в очаге пламя
высвечивало заплесневелый хлам из книг, камней и химических
принадлежностей, и, судя по жалобному выражению в глазах юноши, он и
предположить не мог, что его славный поиск закончится в подобном месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85