ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– О чем вы говорите? – воскликнул Орландо, спускаясь вместе с Фредериксом и тучей мелких зеленовато-желтых приматов следом за Бонитой Мей по спуску вниз.
– Мы не пойдем туда прямо в руки солдатам! Это же ясно, леди!
– Лучше не груби мне, мальчик, – ответила та. – А то лишишься всех друзей в этом городе.
– Послушайте, это же глупо. Вы сами говорили, что нам лучше не попадаться в лапы парням Осириса, так зачем нам теперь идти к ним?
Он повернулся к Фредериксу, который также не понимал, зачем.
– Если бы у вас было побольше терпения, это бы вам помогло. – Миссис Симпкинс постучала себя по голове. – Он – здесь.
– Кто здесь? – спросил Орландо.
Но миссис Симпкинс уже ковыляла через прихожую. Он и Фредерикс последовали за ней, сопровождаемые облаком обезьянок, которые были зрительным воплощением того шума, который производили. Все остановились в дверях. По пандусу, ведущему от главных ворот к входу в дом, прихрамывая, поднимался очень странный человек: очень маленький, от силы три фута роста, с толстыми бесформенными конечностями. А лицо его было еще необычнее: большой рот, выпуклые глаза – настолько странное, что казалось маской, однако, несмотря на все уродства, даже беглого взгляда было достаточно, чтобы разглядеть в его удивительных глазах быстрый, склонный к иронии ум.
– Как мило, что вы пришли, – сказала миссис Симпкинс и, к глубокому удивлению Орландо и Фредерикса, поклонилась странному карлику. – Мы у вас в долгу.
– Пока нет, – ответил тот, обнажив в подобии улыбки свои огромные лошадиные зубы. – Когда будете, я скажу!
– Это, – обратилась она к мальчикам, – Бес. Он – могущественный бог, к тому же добрый.
– Домашний бог, – возразил он, – мелкое божество домашнего очага.
– А это Таргор и Пифлит, – представила она, многозначительно посмотрев на обоих. – Они – боги-воины с маленького острова в Зеленом море.
– Боги-воины? – Бес изумленно посмотрел на Фредерикса. – Наверное, остров действительно маленький – этот костлявый вряд ли окажется в первых рядах битвы, скорее в последних. Так вы пригласите меня войти или будете держать на солнцепеке, пока я не покроюсь струпьями, как Собек?
Миссис Симпкинс проводила его через прихожую в самую большую комнату дома.
– Это так великодушно, что вы согласились нам помочь, – сказала она.
– Я только сказал, что подумаю, мамочка.
Карлик откровенно разглядывал Орландо и Фредерикса, но совершенно не замечал обезьян, которые громоздились на плечах Орландо и наблюдали за посетителем с нескрываемым восхищением.
– Сначала эта парочка должна отгадать мои загадки. – Он покружился на месте с удивительной грациозностью и замер. – Ну-ка скажите, кто я такой?
Бес опустился на четвереньки, выставил зад и принялся ползать по комнате задом наперед, испуская частые звуки, похожие на пуканье. Обезьянки хохотали так, что несколько из них скатились с плеч Гардинера и уцепились за пояс, чтобы не грохнуться об пол. Даже Орландо улыбнулся. Миссис Симпкинс закатывала глаза.
Карлик остановился и поднял на них взгляд.
– Разве вы не узнали жука-навозника, единственное божество, имеющее коричневую окраску и сверху и снизу? – Бес покачал головой. – И чему только теперь учат молодых богов?
Бес перекатился на спину и безвольно уронил конечности, потом красиво сложил руки на груди и закрыл глаза.
– А эту отгадаете? Кто я?
Через какое-то время толстенькая рука медленно сдвинулась и поползла к промежности, а добравшись туда, схватила и сжала то, что там находилось.
Смущенный, но заинтригованный Орландо только покачал головой.
– Разве по раскачивающимся сосцам Хатор вы не догадались, что это наш господин Осирис? Кто еще может быть мертвым и при этом испытывать вожделение?
Орландо услышал досаду в голосе карлика и тотчас понял, что эта игра в загадки была очень важна – от нее зависит их спасение. Не дав Орландо времени для раздумий над загадкой об Осирисе, крошечный человечек вскочил на ноги.
– Даю вам последний шанс. Отгадайте, кто я?
Он поднял руки к своим курчавым волосам и поднял пальцы, как бы изображая уши, лицо его исказилось, изображая широкий оскал, обнажающий все зубы, потом откинул голову и залаял, как больная собака. Дикое Племя начали делать то же, и комната наполнилась собачьим лаем.
– О горе мне! – запричитал карлик. – Хотя сейчас ясный день, в голове у меня сумбур, поэтому я вою на солнце, будто это луна!
Фредерикс рассмеялся:
– Это Упси-Пупс!
– Упаут, – ответил Орландо, полный благодарности другу. – Это Упаут.
– Ладно, – заявила миссис Симпкинс, – мы уже наигрались в игры…
Бес приподнял одну кустистую бровь:
– Эта, по-моему, была слишком легкой. Давайте попробуем еще одну.
Он подождал, пока утихомирится Дикое Племя, и когда наступила тишина, Бес поднял руки к глазам, прикрывая их. С помощью какого-то чревовещательского трюка он сделал так, что голос его зазвучал отовсюду, но не из его большого рта.
– Я заблудился в темноте, – завздыхал он. – Меня навечно заперли в гробу, и теперь я блуждаю во тьме и холоде…
– Эту загадку я тоже знаю, – сказал Орландо. – И она не смешная.
Карлик опустил руки.
– Ты была права, мамочка. Они в самом деле что-то знают. – Он повернулся к Орландо: – Ты говоришь правду. Это – не смешно.
Он раскинул руки, будто приветствовал их, но тут же резко отскочил, приземлившись на свои кривенькие ножки у порога комнаты.
– Тогда пошли. Нас ждет храм дедушки Ра.
– Минуточку, – громко заявил Орландо. Энергия, что позволила ему встать с постели и подняться на крышу, начала утекать, и ему все труднее было сдерживать себя, – а как мы пройдем мимо всех этих солдат? И почему мы идем именно туда?
– Вам нужно убираться отсюда, – неожиданно спокойно ответила миссис Симпкинс. – Я уже говорила, что это место небезопасно для тебя и тех, кто с тобой.
– Но почему бы нам не отправиться вниз по реке к следующему проходу, или как вы его называете? Почему нам ничего не рассказывают? Мы до сих пор не знаем, что вы здесь делаете и зачем нам нужно ввязываться в эту дурацкую революцию.
Она кивнула:
– Ты прав, мой мальчик, я должна тебе вторую половину рассказа. Я расскажу, сколько смогу, пока мы идем. У Тефи и Мавата полные лодки солдат курсируют по Нилу весь день, а ночью нельзя высунуться из дома, если не хочешь быть съеденным.
Фредерикс закричал:
– Но почему мы должны идти туда?
– Потому что там – единственный доступный проход, – спокойно ответила миссис Симпкинс. – А Бес единственный, кто может вас туда провести.
– Если только мы не будем стоять здесь весь день, как старая бабка с запором в зарослях лилий, и дожидаться, когда зашевелятся кишки, – заметил Бес.
Миссис Симпкинс принесла белое одеяние из толстой ткани и набросила его Орландо на плечи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214