ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мадам? — Из дверного проема на нее удивленно смотрела горничная. Морин с трудом перевела дыхание.
— Здесь есть еще кто-нибудь?
— Нет, мадам.
— А кто-нибудь был?
— Только мальчик, который принес цветы, мадам.
— Хорошо, идите.
— Да, мадам. — Горничная вывезла свой пылесос в коридор.
Морин пошла за ней вслед и закрыла дверь на ключ, потом села в кресло и уставилась на обои на стене. Ее удивляло собственное спокойствие. Ей даже захотелось, чтобы он вылез из-под кровати и улыбнулся своей странной улыбкой, что на самом деле вовсе даже не было улыбкой. Морин вызвала в своем воображении его образ — и вот он уже как будто стоит перед ней.
«Прошло безумно много времени, Морин», — сказал бы он. Он всегда так говорил после долгой разлуки.
Или нет, он спросил бы ее:
«Где мои цветы, девочка? Ты положила их в какое-то особенное место?»
«Да, в достаточно особенное, — ответила бы Морин. — Я спустила их в тартарары».
Несколько минут длился в ее воображении их разговор. Морин стало ясно, что она очень соскучилась по Флинну, что хочет вновь услышать его голос. Ее возбуждала и в то же время пугала мысль, что он где-то совсем рядом, что он найдет ее.
Раздался телефонный звонок. Морин не сразу сняла трубку.
— Морин? У вас все нормально? — Звонила Маргарет Сингер. — Мне зайти за вами? Мы ждем вас в Ирландском павильоне…
— Я скоро спущусь.
Морин повесила трубку и медленно поднялась с кресла.
Прием в Ирландском павильоне, затем ступени собора святого Патрика, торжественное шествие, потом переговоры. И благотворительный обед в Ирландском культурном обществе — для ирландских детей. После этого аэропорт Кеннеди… Множество празднеств, устроенных для того, чтобы насколько возможно облегчить боль, принесенную разрушительной и опустошающей войной. Но так происходит только в Америке. Американцы умеют превратить апокалипсис в восхитительное празднество.
Морин вышла из гостиной в спальню. На полу она заметила сломанную живую гвоздичку и опустилась на колени поднять цветок.
Глава 9
Патрик Бурк стоял в телефонной будке и смотрел на пустой вестибюль здания «Блэрни стоун» на Третьей авеню. На одном из зеркал, расположенного напротив бара, висел картонный трилистник — символ Ирландии, а с потолка будки свешивался пластиковый эльф.
Бурк набрал номер полицейского управления Нью-Йорка.
— Лэнгли?
Инспектор Филип Лэнгли, начальник оперативно-розыскного полицейского управления, не спеша, маленькими глотками пил в своем кабинете горячий кофе.
— Я получил твой рапорт на Фергюсона, — сказал он в трубку.
Лэнгли посмотрел в окно с тринадцатого этажа своего офиса на Бруклинский мост. Туман уже немного рассеялся, однако очертания моста были еще нечеткими.
— Весьма похоже. Пат. Мы заполучили несколько ниточек к разгадке этого дела, и картина уже имеет кое-какие очертания, но довольно-таки неблагоприятные. ФБР получило от своих информаторов из ИРА сведения, что среди бывших бойцов ИРА, обосновавшихся в Нью-Йорке и Бостоне, появились ирландские террористы. Они прощупывают их и вынюхивают возможности осуществить кое-какие свои замыслы.
Бурк нервно вытер шею носовым платком.
— Из слов старого сыщика я понял, что следы обнаружены, но куда ведут — неизвестно, — заметил он.
— Именно так, — отозвался Лэнгли. — Ничего конкретного насчет дня святого Патрика в Нью-Йорке…
— В жизни есть закон, который гласит: если предполагается самое худшее, что только может случиться, то оно непременно случится, да еще в самый худший момент. И день святого Патрика при данных обстоятельствах — это просто кошмар. Как и день взятия Бастилии, и празднование Марди Гра, и масленица — любой из этих праздников. Так что, если бы я был руководителем террористической ирландской группки и хотел наделать как можно больше шума в Америке, я выбрал бы именно Нью-Йорк, 17 марта.
— Понял. Что же ты намерен делать?
— Попытаюсь найти свои старые контакты. Пошатаюсь по барам, послушаю там патриотические разговоры, куплю выпивку, ублажу кое-кого.
— Будь осторожен.
Бурк повесил трубку, вышел из телефонной будки и направился к бару.
— Что будете пить? — спросил бармен пришедшего клиента.
— Виски «Кэтти Сарк», — заказал Бурк и бросил на стойку двадцатидолларовую бумажку. Он знал этого бармена, гигантского роста, с обыденным именем Майк.
Взяв стакан, сдачу Бурк оставил на стойке.
— Налей себе тоже.
— Еще рановато.
Бармен напряженно ждал. Он давно научился распознавать людей, которые хотят что-то выведать. Бурк придал своей речи легкий ирландский акцент:
— Я разыскиваю своих друзей.
— Ну, тогда идите в церковь.
— Нет, там я вряд ли их найду. Мои друзья — это братья Фланнаганы — Эдди и Боб, а также Джон Хики.
— Ваши друзья?
— Мы встречаемся каждый год семнадцатого марта.
— Значит, вы должны знать, что Джон Хики умер — его душа покинула наш мир. А Фланнаганы вернулись в свою деревню. Почти год назад. Поэтому пейте побыстрее и уходите. Здесь вы не найдете никого из ваших друзей.
— Это тот самый бар, где выбрасывают пьяных из окон каждый раз в день святого Патрика?
— Такое непременно случится, если вы немедленно не уберетесь отсюда, — рявкнул бармен, сердито глядя на Бурка.
Внезапно из-за телефонной будки появился мужчина среднего роста, одетый в дорогое пальто. Он подошел к ним и спокойно сказал с явным британским акцентом:
— Можно вас на пару слов?
Бурк недоуменно посмотрел на него, а тот указал взглядом в сторону двери.
Они вышли из бара. Незнакомец пересек улицу и остановился у ближайшего угла.
— Меня зовут Бартоломео Мартин. Я майор из английской военной разведки.
В подтверждение он показал свой дипломатический паспорт и удостоверение сотрудника британской разведки.
Бурк мельком взглянул на документы.
— Это ровным счетом ничего не значит.
— Тогда, может быть, нам лучше пойти туда, — предложил Мартин и кивнул на небоскреб, что стоял в центре квартала.
Бурку не надо было объяснять, что это за здание. Около входа он заметил двух здоровенных охранников в полицейской форме, державших руки за спиной. Мартин спокойно прошел мимо них, открыл входную дверь и пропустил Бурка вперед. Войдя в просторный мраморный вестибюль, Бурк снова увидел охрану — четырех человек из специальной службы, стоящих на посту. Мартин быстро направился в конец вестибюля, к каменному фасаду, где был лифт. Двери открылись, и мужчины вошли в кабину. Бурк протянул руку и нажал кнопку с цифрой 9.
Мартин улыбнулся:
— Спасибо.
Бурк взглянул на него. Тот стоял в классической позе лифтера: ноги вместе, руки за спиной, а голова поднята вверх, чтобы глаза могли наблюдать за продвижением лифта по этажам — по мигающим кнопкам, расположенным на планке почти под самым потолком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159