ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бетти обернулась к нему, не прекращая погонять лошадь:
— Кто эти люди с оранжевыми шарфами?
— Это долгая история. Едем дальше. Осталось немного…
* * *
Брайен Флинн спустился вниз с амвона и столкнулся лицом к лицу с Морин Мелон.
— Мы чертовски давно не виделись, Морин.
Она посмотрела на него и ответила подчеркнуто ровным голосом:
— Не так уж и давно.
Флинн улыбнулся:
— Ну как, получила цветы?
— Я спустила их в туалет.
— Да?! А я вижу один у тебя на отвороте.
Морин покраснела.
— Значит, ты все-таки приехал в Америку после всего, что случилось, Брайен.
— Да. Но, как видишь, не за тем, за чем приехала ты.
Флинн огляделся вокруг. Последние прихожане толпились у выхода, пытаясь побыстрее вырваться через большие бронзовые двери. Двое фениев — Артур Налти, переодетый священником, и Фрэнк Галлахер, одетый в форму распорядителя шествия, — стояли за толпой и подгоняли всех поближе к дверям, на забитые людьми ступени, но многие стали пятиться от дверей обратно в собор. Все остальные двери уже были закрыты на засовы. Флинн взглянул на часы. Операция заняла намного больше времени, чем он рассчитывал. Он снова повернулся к Морин:
— Да, совсем не за тем. Видишь, что я сделал? Меньше чем через час мы прогремим на всю Америку. Мы устроим им неплохое, чисто ирландское представление. Получше, чем тогда в аббатстве.
Морин увидела в его глазах знакомое победное выражение, но одновременно в них проскальзывал какой-то страх, чего она прежде никогда не замечала. «Как у маленького мальчика, — подумала Морин, — который стащил что-то из магазина и знает, что расплата за проступок неизбежна».
— Этим ты ничего не добьешься, ты ведь знаешь.
Флинн улыбнулся, и страх из его глаз исчез.
— Да, но я все равно не отступлю.
Двое фениев, переодетых полицейскими, обошли алтарь и спустились по ступенькам, ведущим в ризницу. Из открытого прохода под аркой в левой стороне ризницы они направились в коридор, ведущий к дому настоятеля. Внезапно из-за такого же открытого прохода в противоположной стене ризницы, выходящего к резиденции кардинала, послышались взволнованные голоса. И из обеих дверей ризницы одновременно появились священники и полицейские.
Фении с лязгом и грохотом захлопнули за собой двери, и люди в ризнице подняли глаза вверх. Полицейский сержант рванулся к лестнице и приказал:
— Эй! Откройте двери!
Фении же протянули через медные завитки дверей цепь и приготовились навесить замок.
Сержант вытащил пистолет. Другой полицейский подошел к нему и тоже вытащил оружие.
Фении, казалось, не обращали на них никакого внимания и невозмутимо продолжали продергивать дужку тяжелого замка в звенья цепи. Один из них посмотрел вверх, улыбнулся и козырнул подошедшим полицейским:
— Извините, парни, вам придется обойти кругом.
Оба фения взбежали вверх по ступенькам и исчезли. Один из них, Пэдар Фитцджеральд, сел у дверей склепа, чтобы наблюдать, что делается у входа. А другой, Имон Фаррелл, обошел алтарь и кивнул Флинну. Тот повернулся к Бакстеру:
— Сэр Гарольд Бакстер?
— Да, угадали, — ответил он.
Флинн внимательно посмотрел на Бакстера.
— Вы знаете, с каким удовольствием я убью вас.
Бакстер спокойно ответил:
— Вижу, вам доставляет удовольствие убивать всех и вся.
Флинн отвернулся и взглянул на кардинала.
— Ваше Высокопреосвященство! — Он поклонился — и было непонятно, издевается он или говорит искренне. — Мое имя — Финн Мак-Камейл, я — глава новой армии фениев. Собор заминирован. Это мой Бруидин. Знаете, что это такое? Это означает — мой священный храм.
Кардинал, казалось, не слушал Флинна, но неожиданно спросил:
— А что, в соборе уже пожар?
— Это в значительной степени зависит от того, что произойдет в ближайшее время.
Кардинал и Флинн долго смотрели друг на друга, но ни один не отвел глаз. Наконец кардинал сказал:
— Уходите отсюда. Уходите… пока еще можете.
— Не могу… и не хочу.
Флинн посмотрел наверх на церковные хоры над парадным входом, где стоял Джек Лири, облаченный в форму солдата колониальных войск, с винтовкой в руках. Затем он перевел взгляд к боковым входным дверям. Около них продолжали толпиться люди — паника все еще не улеглась, и сквозь открытые двери доносились возбужденный гул и крики.
Флинн обернулся к отцу Мёрфи, стоявшему рядом:
— Святой отец, вы можете идти. Побыстрее проходите в боковой придел, а то двери скоро закроются.
Отец Мёрфи неторопливо шагнул в сторону кардинала.
— Мы уйдем отсюда только оба.
— Нет, но по зрелом размышлении вы могли бы позже быть нам полезны. — Флинн снова повернулся к Морин, подошел к ней и тихо спросил: — Ты знала, не так ли? Еще до того, как получила мои цветы?
— Да, знала.
— Прекрасно… Мы до сих пор хорошо понимаем друг друга, не так ли? Этому не мешают ни годы, ни расстояния, да, Морин?
Она лишь кивнула.
К алтарю подошла молодая женщина в монашеской одежде, держа в руках крупнокалиберный пистолет. Из-за спинки церковной скамьи поднялся бородатый, словно заспанный старик. Он потянулся и выпрямился. Все наблюдали, как эти двое поднимаются по ступенькам алтаря.
Бородатый кивнул заложникам и заговорил четко и звонко:
— Ваше Высокопреосвященство, отец Мёрфи, мисс Мелон, сэр Гарольд! Я — Джон Хики, мой псевдоним — Дермот. Он взят из языческих преданий — так посоветовал мне наш шеф, Финн Мак-Камейл. — Хики отвесил шутовской поклон в сторону Флинна. — Я поэт ученый, солдат и патриот — много сходства с настоящими фениями. Может быть, вы слышали обо мне… — Хики понял по взглядам заложников, что те узнали его. — Нет, я не умер, как сами видите. Но умру перед восходом солнца, держу пари. Умру на тлеющих развалинах собора. Это будет потрясающий костер, вполне достойный человека моего положения. О, не глядите так угрюмо, кардинал, будет лучше, если все мы оставим свои эмоции при себе. — Хики обернулся к молодой женщине, стоящей рядом. — А теперь я представлю вам Гранию, или, так как она предпочитает свое настоящее имя, — Меган Фитцджеральд.
Меган, не сказав ни слова, пристально вглядывалась в лицо каждого заложника. Ее взгляд задержался на Морин, и она оценивающе рассматривала ту с ног до головы.
Морин, в свою очередь, так же пристально разглядывала молодую женщину. Она догадывалась, кем могла быть Меган. У Флинна всегда должна быть близкая женщина. Он относился к тому типу мужчин, которым непременно нужно женское внимание, чтобы самоутвердиться. У других мужчин эту роль часто выполняет вино. Морин внимательно рассмотрела лицо Меган: широкие скулы, немного веснушек, рот, казалось, навечно застыл в странной усмешке, а глаза, может, были бы и красивыми, если бы в них не светилось столько отчаяния. Слишком молодая, недостаточно привлекательная, чтобы долгое время находиться возле Брайена Флинна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159