ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ваш муж Тутмос женился бы на Неферу и умер в свой срок, а его сын называл бы вас сейчас как угодно, но только не фараоном.
Она положила ладонь ему на грудь, и он увидел, что ее глаза полны слез.
– Это так. Я знаю. Я догадывалась. Еще в 'детстве отголоски этого зла не давали мне спать по ночам, но и теперь это трудно вынести.
Гордость не позволяла ей расплакаться, и она изо всех сил сдерживала предательски дрожащие губы.
– Иди, Сенмут. Я и рада, что ты доверился мне, и зла на тебя. Сейчас мне хочется только одного – пойти в храм и вместе с этим маленьким счастливчиком вознести хвалу богу. Надо было тебе перерезать ему глотку и швырнуть его тело в реку, как он и говорил.
Она улыбнулась ему, но улыбка вышла кривой и слабой. Он поцеловал ее ладонь, вышел и легко зашагал в аудиенц-зал, где его уже ждали чиновники.
Еще до конца зимы Хатшепсут объявила о помолвке Тутмоса с зардевшейся, как пламя, Неферурой и тут же услала жениха с войском на Север проводить маневры. К тому же она позаботилась о том, чтобы Тутмос понял: это еще не брак, а всего лишь обещание.
Он усмехнулся, стоя перед ней в тронном зале со сложенными на груди руками.
– Теперь вы связаны обещанием, ваше величество, – сказал он. – Можете посылать меня куда угодно, давать любые задания и поручения, но рано или поздно вам придется отвести Неферуру в храм и отдать ее мне, ибо я уже не мальчик.
– Глаза у меня есть! – парировала она. – Ох, Тутмос, и почему ты становишься таким колючим всякий раз, когда мы обсуждаем наши совместные дела? Разве я не обещала тебе, что когда-нибудь ты получишь трон?
– Обещали, только теперь я не верю, что вы говорили всерьез. Ребенком я благоговел перед вами. Но я уже повзрослел, а вы по-прежнему закрываете перед моим носом дверь аудиенц-зала – моего зала, где я имею право восседать как фараон. По-моему, вы намереваетесь передать трон Неферуре.
– Да ты глупец, коли и впрямь этому веришь, и все же кричишь о своих сомнениях на весь дворец. Что мешает мне от тебя избавиться? Тогда Неферура действительно сможет носить двойной венец, а чтобы подарить Египту наследника, возьмет в мужья кого-нибудь из генералов.
– Вы не хуже меня знаете, что Неферура добрая, ласковая, нежная и потому совершенно не годится в фараоны.
– Ну, тогда Мериет?
Хатшепсут было не смешно. Она знала, что он прав. Неферура была свободна от того всепобеждающего пламени честолюбия, на котором в те же годы сгорала она, Хатшепсут. И хотя Хатшепсут любила ее и отчаянно желала возложить венец на эту голову, она понимала, что Неферура никогда не сможет подчинить себе Тутмоса или любого другого беспощадного юнца из благородных, который возжелает стать царем.
Тутмос презрительно расхохотался.
– Мериет! Да, огня в ней хватает, к тому же она строит глазки всем вашим молодым советникам до единого, как и положено такой сучке, как она. Но стать фараоном? У нее ума – как воды в реке в разгар лета. Ей плевать и на вас, и на Египет.
Он пожал плечами и шагнул ближе.
– Я согласен на помолвку при том условии, что за ней последует брак. Пока солдатская жизнь меня удовлетворяет, ибо я люблю лук, копье и нож; к тому же, как вы сами не раз говорили, я еще молод. Но не ждите слишком долго!
– Ты забываешься! Я – Египет, и если я приказываю тебе, ты должен повиноваться! Не испытывай мое терпение, Тутмос. Ты заносчив и глуп, но, поскольку дни твоего ученичества еще не истекли, я тебя прощаю. Если бы твоя дешевка-мать не забивала тебе голову всякой ерундой, когда ты был под ее опекой, мы хорошо работали бы вместе. Но она научила тебя ненавидеть меня раньше чем говорить, а ты дальше ее злобных слов ничего не видишь.
Он взлетел по ступеням трона и замер, расставив длинные ноги.
– Вы отняли у меня корону и тем нарушили закон. Моя мать не имеет к этому никакого отношения. А что до нашей совместной работы, то разве мы уже не вместе? Разве я уже не командир царской гвардии и разве не суждено мне под вашим руководством подняться в армии еще выше? Разве я не потею на плацу, выполняя вашу волю, как и все жители этой страны?
Когда он ушел, она осталась одна и сидела, подперев голову ладонью и глядя перед собой. Серебряные стены ее залов вспыхивали, когда то один, то другой солнечный луч проскальзывал внутрь, ветерок доносил цветочные ароматы из ее обширных садов. Вокруг бежали по стенам ее собственные изображения – неукротимые, всемогущие, – и перед ними застывали навеки побежденные враги. И все же мысли ее были мрачны, а квадратный подбородок прятался в раскрашенной ладони.
– Ах, Тутмос, – выдохнула она в непривычную тишину, – ну почему ты не мой сын!
Глава 24
Весной, когда Тутмос вернулся с Севера капитаном полусотни, Хатшепсут снова отослала его, на этот раз в пустыню, инспектировать пограничные крепости. Она знала, что причиняет боль Неферуре, которая простилась с ним в слезах, но чувствовала и другое: шорох, с которым начинало рушиться здание, возведенное ею с таким трудом, и близость перемен, сквозившую во всем – в воздухе, в застольных разговорах, в глазах людей. И она безжалостно приказала командиру Тутмоса не щадить царевича и не давать ему отдыха еще шесть месяцев. Ей и самой хотелось уехать куда-нибудь, все равно куда. Дворец угнетал ее, как каменная скорлупа, полная улыбающихся и кланяющихся змей; она все чаще и чаще ходила в храм, где в полумраке ждал ее Амон, ждал, чтобы поделиться с ней секретами своего бессмертного разума. Не забывала она и про свой храм, где день за днем стояла на коленях перед изображениями себя самой, своего отца и их бога, словно надеялась вырвать у идолов еще власти, еще времени. О, еще времени! В темных альковах святилищ и на крышах террас жрецы воспевали ее красоту и могущество, и музыка лилась на нее подобно золотому дождю. Стоя на втором скате и глядя вдоль насаженной ею аллеи на реку, она думала о Менту-хотепе-хапет-Ра, чей храм пришлось частично разрушить, чтобы соорудить крышу для ее собственного. Он был похож на нее – так же любил уединение и тайну этой долины и Египта. Он посылал экспедиции в рай, страну, где обитают боги, чтобы привезти оттуда то, что могло бы послужить украшением ему самому и Египту. Хатшепсут почти побежала к носилкам, осознав, почему Амон все еще не удовлетворен тем, что она для него сделала. Во дворце она ворвалась в библиотеку, где в огромных деревянных ящиках, выстроенных вдоль стен, аккуратными кучками лежали папирусы: старые и новые, ничего не значащие и не имеющие цены. Библиотекарь скатился со своего уютного кресла и простерся перед ней на полу, потеряв от изумления дар речи.
– Пунт! – выдохнула Хатшепсут в тот самый миг, когда Нофрет и другие слуги ввалились в комнату следом за ней.
– Ваше величество?
– Пунт!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145