ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда очнулся - на одеяле газета: «В перестрелке у "Малибу" погибли трое - герой-полицейский выжил».
Пушеры смылись, и все убийства повесили на них.
Ниггера-покупателя нашли на стоянке мертвым.
А те две тени во тьме оказались вовсе не его дружками, а мистером и миссис Гарольд Дж. Скоггинс, туристами из Седар-Рапидс, штат Айова, счастливыми родителями семнадцатилетнего Дональда и шестнадцатилетней Марши.
Доктора как-то странно на Джека поглядывали. Та баба-кобёл из службы шерифа оказалась Дот Ротштейн, кузиной Пархача Тайтелбаума и сподвижницей легендарного Дадли Смита.
Предстояло вскрытие трупов - и вскрытие с неизбежностью показало бы, что пули, прервавшие жизнь мистера и миссис Скоггинс, были выпушены из револьвера Джека Винсеннса.
Спасли его дети.
Всю неделю в больнице он умирал от страха. Его нарушали Тад Грин и шеф Уортон, заходили и ребята из Отдела наркотиков. Дадли Смит предлагал свою помощь: хотелось бы Джеку знать, много ли ему известно. Сид Хадженс, главный редактор «Строго секретно», явился с ценным предложением: обмен информацией, присутствие журналистов при арестах знаменитостей в обмен на приличные суммы. Джек согласился - и спросил себя, много ли известно Хадженсу.
Дети не потребовали вскрытия. Оказалось, они адвентисты седьмого дня, для них вскрытие - надругательство над мертвыми. Коронер округа никаких сомнений не высказал, и мистер и миссис Скоггинс отправились для кремации назад в Айову.
Имя сержанта Джека Винсеннса склонялось во всех газетах. Разумеется, в самых хвалебных тонах.
Раны его потихоньку затянулись.
Он бросил пить. Завязал с наркотой. Выкинул к чертям свою заначку. Перечеркивал в календаре дни, прожитые без спиртного и наркотиков. Сотрудничал с Сидом Хадженсом, понемногу создавал себе имя. Оказывал кое-какие услуги Дадли Смиту. А по ночам к нему являлись мистер и миссис Гарольд Дж. Скоггинс. Пожалуй, выпивка и дурь могли бы убить их еще раз - уже навсегда. Но вместе с самим Джеком.
Сид устроил его консультантом в «Жетон Чести» - тогда еще радиошоу. Деньги полились рекой. Джек пытался тратиться на шмотки и женщин - но бары и «точки» наркоторговцев властно влекли его к себе. Он яро гонял пушеров: это помогало, но совсем чуть-чуть. И тогда Джек решил выплатить ребятишкам долг.
К первому чеку - на две сотни - приложил короткое письмецо, в котором выражал соболезнования семье погибших и которое подписал: «Неизвестный друг». Неделю спустя позвонил в банк: деньги по чеку получены. С тех пор Джек делал выплаты регулярно - и молился об одном: чтобы не пронюхал Сид Хадженс.
Джек распахнул гардероб, извлек свою парадную амуницию. Пиджак из «Лондон Шоп» куплен на гонорар от Сида за арест Боба Митчума. Мокасины с кисточками и серые фланелевые брюки - за материал о связи джазменов с коммунистами. Эту историю Джек вытряс из одного басиста, пойманного со шприцем, а «Строго секретно» из этого сделала сенсацию на целый разворот.
Он оделся, спрыснулся «Лаки Тайгером» и двинулся в Беверли-Хиллз.
* * *
Гулянка в разгаре. Задний двор площадью в целый акр уставлен тентами. Ребятишки из колледжа паркуют машины. На огромных тарелках - говяжья вырезка, ветчина, индейка. Официанты обносят гостей закусками, посреди двора высится огромная рождественская ель, падает мелкий дождик. Гости едят с бумажных тарелок. Газовые фонари освещают лужайку. Джек приехал вовремя и теперь пробирается сквозь толпу.
А вот и первые слушатели: Уэлтон Морроу подводит его к группе юристов из окружного суда. Джек травит байки: как Чарли Паркер пытался купить его молчание, подложив под него шлюху-мулатку, как он расколол Шапиро - педика из команды Микки Коэна, который толкал амилнитрит стриптизерам-трансвеститам в баре для голубых. Но Джек Винсеннс, Победитель с Большой Буквы, явился туда и в одиночку арестовал целую компанию гомиков, явившихся на конкурс двойников Риты Хейворт .
Аплодисменты. Джек кланяется. У елки замечает Джоан Морроу: она одна, кажется, скучает. Подходит к ней.
- С Рождеством тебя, Джек.
Высокая, стройная, тридцать один год, может, тридцать два. Ни мужа, ни работы. На красивом лице - привычная скучливая гримаска.
- Здравствуй, Джоан.
- Привет. Знаешь, о тебе сегодня в газете писали. Как ты арестовал двоих актеров.
- А, пустяки.
- Ка-а-кой скромник! - смеется Джоан. - И что с ними теперь будет? С этим Роком… как его там… и с девушкой?
- Девчонке - девяносто дней, а вот Рокуэллу может светить до года. Пусть наймут твоего папашу, он их вытащит.
- А тебе их не жалко?
- Мне жалко рабочего дня, потерянного на показания в суде. Так что, надеюсь, они признают свою вину и мне не придется туда тащиться. И еще надеюсь, этот случай заставит их призадуматься.
- Знаешь, а я один раз курила марихуану. В колледже. Потом страшно захотелось есть, и я слопала целую коробку печенья, а потом меня стошнило. Скажи, ты бы меня за это не арестовал?
- Такую красавицу? Ни за что!
- А знаешь, что я тебе скажу? Сейчас я готова попробовать еще раз - так все обрыдло!
Пора закинуть пробный шар.
- Джоан, как на личном фронте?
- Никак. Кстати, знаешь полицейского по имени Эдмунд Эксли? Высокий, в таких симпатичных очечках. Сын Престона Эксли.
Как же! Очкарик Эдди Эксли, герой с шилом в заднице.
- Шапочно знакомы.
- Такой милый, правда? Я с ним познакомилась вчера на вечере у его отца.
- Папенькины сынки - не моя специальность. Зато знаю я одного очень приличного человека, который серьезно тобой интересуется.
- Вот как? И кто это?
- Некто Эллис Лоу. Заместитель окружного прокурора.
Джоан улыбается, затем вдруг хмурится.
- Я слышала, он член Ротари-клуба . Еврей?
- Да, но это - с одной стороны. А с другой - он республиканец… и, вообще, далеко пойдет.
- Значит, ты его рекомендуешь?
- Уверяю тебя, не пожалеешь.
Джоан рассеянно трогает еловую ветку, и хлопья искусственного снега валятся на землю.
- Ладно. Скажи ему, чтобы мне позвонил. Передай, что в ближайшие дни у меня все заняты - а дальше посмотрим.
- Спасибо, Джоани.
- Вам спасибо, господин Купидон. Ой, кажется, папа машет мне рукой. Пока, Джеки!
И Джоан упорхнула. Джек смотрел ей вслед; мужественно-роковая манера поведения в стиле Боба Митчума, ну, может быть, чуть помягче, - это то, что нужно. Вдруг сзади послышался мягкий голос:
- Здравствуйте, мистер Винсеннс.
Джек обернулся. Карен Морроу - в зеленом коктейльном платье, плечи осыпаны жемчужинами дождя. В последнюю их встречу она - нескладная, несоразмерно вытянувшаяся девчонка-подросток - исподлобья пробурчала «спасибо» полицейскому, уберегшему ее от большой беды. И четыре года спустя Карен была высокой, даже, пожалуй, слишком высокой - но нескладной ее уже никто бы не назвал.
- Карен! Бог ты мой, я вас и не сразу узнал!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130