ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если понадобится, применяйте силу.
Бад улыбается. Он понимает, что это значит: если пристукнешь подонков при задержании, шеф на тебя в обиде не будет.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Список Джека:
Джордж (без среднего инициала) Йелбертон, мужчина, негр, 9781, Саут-Бич; Леонард Тимоти Бидвелл, мужчина, негр, 10062, Саут-Дюкен; Дейл Уильям Питч-форд, мужчина, негр, 8211, Саут-Нормандия.
Временный напарник Джека: сержант Кэл Дентон, округ Банко, бывший надзиратель в тюрьме штата Техас.
На машине Дентона они едут в Черный город. По радио звуки джаза перемежаются репортажами о «Ночной сове». Бормотание Дентона: этот Леонард Бидвелл выступал во втором полусреднем весе. Дентон видел его бой с Малышом Гейвиланом - силен мужик! Джек молчит, мрачно размышляя об упущенном шансе попасть домой, в Отдел наркотиков. Бобби Индж и Кристина Бергерон смылись. По горячим следам он еще мог бы их найти, если бы каким-то долбаным психам не вздумалось нежданно-негаданно пристрелить шесть человек ради нескольких сотен долларов… Во рту у него еще стоит вкус виски, а в ушах звучат слова Сида Хадженса: «У всех у нас свои секреты, Джеки».
Для начала отправляются по информаторам. И у него, и У Дентона в Черном Лос-Анджелесе есть свои люди. Лотки и бильярдные, парикмахерские, церкви - информаторам дают на лапу, на них надавливают, с ними беседуют. Четыре часа - никакого результата: да, говорят, какие-то парни на пурпурном «меркури» где-то дебоширили - смутные, перевранные, ничего не дающие слухи. Приходится вернуться к именам в списке.
9781, Саут-Бич - лачуга с крышей из толя, пурпурный «меркури» стоит на лужайке перед домом. Стоит без колес, ржавый мост тонет в траве. Дентон останавливает машину:
- Смотри-ка! Может, это уловка? Сделали дело в «Ночной сове», а потом сняли с тачки колеса, чтобы их никто не заподозрил.
Джек качает головой.
- Видишь, тормозные накладки оплела трава? На этой развалюхе уже года два никто не ездил.
- Точно?
- Точно.
- Ты уверен?
- Уверен.
Саут-Дюкен - еще одна лачуга с толевой крышей. У дома стоит пурпурный «меркури» - мечта негритоса, блестящие продольные выпуклости продолжают крылья, модные брызговики, на капоте - декоративная табличка с надписью: «ПУРПУРНЫЕ ЯЗЫЧНИКИ».
- А это твой боксер, - говорит Джек.
Дентон улыбается. Джек поднимается на крыльцо, звонит в дверь. Изнутри взрывается лаем собака - настоящий монстр, судя по голосу. Дентон держится позади, цепким глазом оглядывает двор и подходы к дому.
Дверь открывает мускулистый негр, за ошейник держит здоровенного мастифа. Собака рычит.
- Полиция? - удивляется хозяин. - Это что, из-за того, что я алименты не заплатил?
- Вы Леонард Тимоти Бидвелл?
- Ну да.
- И машина во дворе ваша?
- Ну да, моя. Так вы что, на банк подрабатываете? Хотите изъять машину за неуплату? Так я свою ласточку оплатил полностью - прямо из кармана, после боя с Джонни Секстоном.
- Убери собаку и закрой дверь, - говорит Джек, - потом выходи сюда и повернись спиной, руки на стену.
Бидвелл все выполняет без единого слова - разве что очень медленно. Джек ощупывает его карманы - ничего. Подходит Дентон.
- Бой, дробовики двенадцатого калибра любишь?
- Чего? - выкатывает глаза Бидвелл.
- Где ты был сегодня около трех часов ночи? - бросает свою реплику Джек.
- Дома, в кровати.
- Один? Если с подружкой, значит, тебе очень повезло. Не тяни, Бидвелл, выкладывай, пока мой друг не разозлился.
- На этой неделе я забрал к себе детишек. Ночью они были здесь.
- А сейчас?
- И сейчас здесь. Спят уже.
Дентон упирает Бидвеллу в ребра ствол.
- Бой, ты знаешь, что случилось прошлой ночью? Кроме шуток, произошла чертовски неприятная история. И очень возможно, что ты в ней замешан. Так как насчет дробовика?
- Да нет у меня дробовика, на хрена он мне нужен?!
Дентон сильнее нажимает стволом.
- А вот материться не надо, парень. Говори быстро, пока мы не выволокли сюда твоих спиногрызов, кому ты прошлой ночью одалживал машину?
- Никому! Щас, буду я кому-то давать свою тачку!
- А кому одолжил дробовик двенадцатого калибра? Выкладывай, бой, не тяни.
- Да нет у меня никакого дробовика!
- Кто такие «Пурпурные язычники»? - перехватывает инициативу Джек. - Ребята, которым нравятся пурпурные автомобили?
- Да просто клуб наш так называется. У меня пурпурный «меркури», еще у нескольких чуваков тоже - ну, мы и устроили клуб. Да в чем дело, скажете или нет!
Джек разворачивает список из автотранспортного управления - все черные владельцы пурпурных «меркури».
- Леонард, ты сегодня утром газеты читал?
- Нет. Да что…
- Тихо. Телевизор смотрел? Радио слушал?
- Да нет у меня ни радио, ни телевизора! Что за…
- Тихо. Леонард, мы ищем троих цветных парней, которые разъезжают на машине, очень похожей на твою. На пурпурном «мерке» сорок восьмого, сорок девятого или пятидесятого года. Любят стрелять из дробовиков. Я знаю, ты не тот, кто нам нужен. Я видел твой бой с Гейвиланом - ты классный боксер. А мы ищем троих подонков. Подонков, которые ездят на машине, похожей на твою. И могут быть членами этого вашего клуба.
- А с какой радости я стану вам помогать? - пожимает плечами Бидвелл.
- Если не станешь, мой партнер очень рассердится. Ты этого хочешь?
- Я стукачом в жизнь не бывал - и не буду!
- Да не станешь ты стукачом. Тебе даже ничего говорить не придется. Просто посмотри список и покажи пальцем. Давай, прочти список.
Бидвелл трясет головой.
- Ладно, мужики, я вам и так скажу. Правильных людей не стал бы закладывать - но эти трое и вправду подонки. Рэй Коутс, Сахарный Рэй. Водит «меркури» сорок девятого года - классная тачка! И двое его дружков, Лерой и Тайрон. Сахарок Рэй тащится от стрельбы. Говорят, он любит стрелять по собакам. Кайф от этого ловит. Хотел вступить в наш клуб, но мы его завернули - нам такие отморозки ни к чему.
Джек просматривает список: так и есть! Коутс, Рэймонд (среднего инициала нет), 9611, Южный Централ, номер 114. Дентон разворачивает свою копию.
- Две минуты отсюда. Пошли, живо!
- Возьмем их за задницу! - отвечает Джек. И чувствует себя Победителем с Большой Буквы.
* * *
Мотель «Тевир» - заведеньице на втором этаже над прачечной. Дентон медленно въезжает на парковку. Джек «окидывает взглядом лестницу, широко открытую дверь, ведущую к номерам.
Наверх. Короткий коридор, хлипкие двери. Джек достает револьвер. В руках у Дентона табельное оружие и пистолет тридцать восьмого калибра, который он извлек из кобуры на лодыжке. Вот и номер 114. Оба подаются назад - и в следующий миг одновременно бьют ногами в дверь. Дверь слетает с петель, с кровати вскакивает цветной парнишка.
Цветной поднимает руки вверх. Дентон, ухмыляясь, берет его на мушку. Джек отодвигает напарника, два выстрела бьют в потолок. Джек одним прыжком оказывается в комнате.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130