ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Аритон отпустил поводья, пришпорил кобылу еще раз и выкрикнул что-то похожее на проклятие. Голос его срывался от слез. Поводья хлестнули по бокам очумевшей лошади, и она поскакала галопом.
Аритон пронесся по узкой полоске земли, которая наподобие моста нависала над пересохшим руслом Севернира, и скрылся в развалинах города.
Дакар что-то пробормотал, отчего его пятнистая кобыла сердито ударила копытом. Лизаэра потрясла выходка брата. Одновременно ему опять стало досадно, что его не обучали магическому восприятию мира и суть происходящего в который уже раз ускользает от него. Принц подъехал к магу.
— Зачем вы довели его до такого состояния?
Асандир с непривычной мягкостью в голосе ответил:
— Этот город существует три эпохи и пережил семь грандиозных трагедий. Возможно, многое здесь покажется тебе пылью давних веков. Но для тех из нас, кто видел это собственными глазами, все имеет совсем иной смысл. Для нас Итамон символизирует мудрость, приобретенную ценою жизни людей, замученных и убитых здесь. А чего это стоило паравианцам, которые из-за людской злобы и невежества вынуждены были покинуть исконные земли? Так неужели все это действительно должно пойти прахом? Неужели все наши надежды тоже напрасны, потому что Аритону ненавистна возложенная на него миссия? Не думай, что победа над Деш-Тиром сразу же принесет здешним королевствам мир и согласие. Противоречия зашли слишком далеко, и эта победа нарушит шаткое равновесие, существующее сейчас. Необходимо восстанавливать справедливое правление. Новый правитель Итарры, если он действительно хочет устранить пропасть между городами и кланами, обязан быть потомком верховных королей.
Немного помолчав, Асандир со всей откровенностью добавил:
— Выражаясь более простым языком, упрямство и своеволие Аритона — это недопустимая роскошь.
— Вы сделали его своим врагом, — холодно заметил Лизаэр.
— Любезный мой радетель за справедливость, если бы только его одного, и если бы этим исчерпывалось содеянное мною!
Казалось, еще немного — и Асандир, не сдержавшись, выскажет все, что мучит и терзает его душу. Но маг, спохватившись, натянул поводья и тронулся с места. За все время пути к развалинам Итамона и потом, когда поднимались вверх по холму, Асандир не произнес ни слова и ни разу не обернулся.
Аритона они нашли среди обломков фундамента Королевской башни. Он стоял рядом со своей лошадью. Лицо его было суровым, а спокойствие казалось хрупким, как корочка льда, едва успевшая покрыть бурный поток.
Асандир вполне оправился после вспышки откровенности и вновь находился в своем обычном состоянии. Обратившись к Аритону, он довольно сухим тоном сказал:
— Нам необходимо выбрать башню, где мы разместимся. Нам подойдет любая. Внутри каждой из них сухо и уютно. Так какую башню занять?
— Келин, — с показной решительностью ответил Аритон. — Сострадание.

Тень за троном
В просторном пещерном зале западного форпоста кланов Камриса не было никого, кроме немолодой худощавой женщины, тем не менее зал был довольно ярко освещен. Женщина ожидала судьбоносного события. В напольных и настенных канделябрах горели восковые свечи, но все равно углы тонули в сумраке. В горах владычествовала зима. Ледяные ветры пробирались и сюда, заставляя дрожать килдорнские шпалеры, даже самые большие, что висели над очагом. Женщина сидела на возвышении, в кресле, которое в здешних условиях имело то же назначение, что и королевский трон. Прямая как струна, она была облачена в черное платье и плащ с золотой каймой. Манолла Ганди, наместница Тайсана, вертела в руках писчее перо с позолоченным наконечником. Этим пером вот уже двадцать поколений подряд подписывали документы государственной важности. Время не щадило само перо, и его приходилось заменять новым, вот и сейчас Манолла заметила, что оно опять объедено молью. Но тонкий отлакированный стержень и наконечник прекрасно сохранились. Правда, с момента падения последнего короля Тайсана все государственные сообщения передавались предводителям кланов только устно, через посланников. Доверять их пергаменту было небезопасно; посланника могли захватить в плен горожане.
Манолла разгладила перышки, чтобы скрыть проплешины. Ее лицо выдавало сильное волнение. Кто знает, может за все время, прошедшее после падения Авенора, предводителям тайсанских кланов впервые суждено было собраться под одной крышей. Во всяком случае, письменных свидетельств предыдущих сборов не существовало. Манолла дерзко улыбнулась, предвкушая, как во всеуслышание объявит о возвращении через Западные Врата законного наследника Тайсанского престола.
Старый Ташэн с мальчишеским нетерпением дожидался этого события, а ее внук Майен боялся оказаться неловким и пролить вино, поэтому постоянно упражнялся, оттачивая каждое движение. Никто из дозорных западного форпоста ни единым словом не обмолвился о побывавшем здесь наследнике престола. Манолла гордилась своими людьми. Они понимали: подобная весть должна стать полной неожиданностью для предводителей кланов, многим из которых пришлось проделать неблизкий и опасный путь до западного форпоста.
В зале вдруг стало неестественно тихо, как будто неуемным горным ветрам надоело дуть, а поленьям в очаге — трещать.
Манолла встрепенулась; инстинкт дозорного предупредил ее об опасности. Мгновение спустя, без всякого завывания ветра и прочего шума, которым так любил сопровождать свое появление Харадмон, в зале возник другой бестелесный маг, Люэйн. Как обычно строгий и сосредоточенный, Люэйн походил на ученого, умудренного знаниями и годами и не склонного к пустым забавам. Озабоченно нахмурив круглое лицо, маг взглянул на сидящую в кресле Маноллу.
— Госпожа, я прибыл к тебе с известием.
Радужное настроение наместницы Тайсана бесследно исчезло. Она смотрела на неожиданного гостя отчетливее, чем когда-либо, понимая, что маги Содружества не являются по пустякам. Люэйн вообще слыл затворником. Последний раз он посещал Камрис для встречи с ее дедом.
— Говорите скорей, — попросила Манолла, опасаясь худшего и моля о том, чтобы вновь поскорее остаться одной.
Люэйн покачал головой. Он стоял неподвижно; его призрачно-тяжелые одеяния были неподвластны сквознякам, гулявшим по залу. Печальные глаза мага встретились с глазами Маноллы.
— Не могу, — ответил Люэйн. — Сначала я должен предосторожности ради наложить заклинания.
Манолла вскочила на ноги.
— Заклинания? Здесь?
Взбешенная тем, что маг сомневается в бдительности и силе ее дозорных, она стиснула драгоценное перо и чуть было не сломала реликвию.
— Это еще зачем? — резко спросила Манолла.
Маг махнул рукой, повернув ее ладонью вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227