ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Говоря об особенностях книги. Толстой отмечал, что в ней, по его
мнению, отобраны "самые важные мысли из всех", причем расположены они "в
определенном, имеющем внутреннее значение порядке" (ПСС. Т. 82. С. 144). В
письме к своему бывшему секретарю Н. Н. Гусеву от 14 февраля 1910 года он
писал, что занят составлением "книжечек" из "На каждый день", в которых
"будет меньше изречений, но - самый клек (т.е. лучшее, отборное. - Ред.) и
упрощенные по форме" (ПСС. Т. 81. С. 99).
Сравнивая книгу с произведениями, близкими ей по жанру, нельзя не
заметить, что в ней собрано гораздо больше высказываний самого Толстого, чем
изречений других авторов, причем последние подвергаются нередко весьма
основательной переработке, приобретая тем самым как бы обезличенный
характер. Правда, Толстой со свойственной ему скромностью отмечал, что
"лучшие из этих неподписанных мыслей принадлежат не мне, а величайшим
мудрецам мира" (ПСС. Т. 45. С. 17). Сам жанр книги требовал не только
вдумчивого отбора высказываний, но и тщательной отделки литературной формы
необходима была четкость, лапидарность, а также "всеохватность", т.е.
обращенность к читателям различных возрастов, интересов и уровня подготовки.
Дневниковые записи, письма Толстого этого времени, свидетельства
мемуаристов дают представление о том, как напряженно и с каким увлечением
работал он над составлением книги, некоторые ее разделы переделывались по
нескольку раз. Передаваемые по ходу работы в издательство "Посредник"
"книжечки" были прочитаны им как в гранках, так и в сверстанном виде, причем
некоторые опять-таки не по одному разу. Более того, редактор-издатель
"Посредника" И. И. Горбунов-Посадов в предисловии к уже вышедшей книге
вспоминал: "Он (Толстой) говорил мне, что непременно хочет, когда книжечки
выйдут в свет, вновь работать над ними, чтобы еще упростить их, сделать их
еще доступнее всем и каждому".
Книга вышла уже после смерти Толстого в 1911 году, сначала в виде 30
отдельных выпусков, а затем как единое издание. По цензурным соображениям
оно не было полным. Так, только в 1917 году смогла выйти отдельным изданием
глава "Суеверие государства". Много сокращений, изъятий, изменений текста
было сделано в других главах. Без цензурных искажений перевод книги под
названием "Сеlа Zivota" вышел в 1924 году в Чехословакии под редакцией К.
Велеминского ("Библиотека Л. Н. Толстого").
На русском языке полный текст книги "Путь жизни" опубликован в т. 45
юбилейного издания Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого (М., 1956).
Текст рукописи был подготовлен к изданию Н. Н. Гусевым и И. И.
Горбуновым-Посадовым.
Настоящая публикация осуществлена в соответствии с указанным томом.
В ней сохраняются и принятые там условные обозначения. Так, случайно
пропущенные слова, необходимые для понимания текста, даются в прямых
скобках. После слов, в чтении которых есть сомнения, ставится знак вопроса в
прямых скобках. Круглыми скобками обозначены авторские скобки. Принадлежащие
автору примечания и переводы иностранных слов и выражений печатаются в
тексте или сносках без скобок. Редакторские переводы иностранных слов и
выражений даются в прямых скобках.
В основу предисловия было положено предисловие, написанное для сборника
"На каждый день" и подвергшееся неоднократной переработке. В общей сложности
указанное предисловие было создано за четыре года. Сохранилось 92 его
рукописи, в которых оно переделывалось более 100 раз. В неокончательной
редакции и в неполном виде оно издавалось до выпуска книги "Путь жизни" два
раза, в самой, же книге (издательство "Посредник", 1911) - с цензурными
изъятиями. В т. 45 Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого предисловие
напечатано по рукописи э 90, с некоторыми исправлениями (в 3 и 4),
сделанными Толстым в рукописи $э 92.
Элен Келлер (1880-1968), слепоглухонемая американка, из-за болезни на
19-м месяце жизни потерявшая зрение и слух (при сохранении других чувств).
Она стала писательницей (в 1903 году вышли ее первые книги "История моей
жизни" и "Оптимизм"), получила степень доктора философии. По свидетельству
Д. П. Маковицкого, Толстого заинтересовал происходивший 31 января 1910 года
разговор между его дочерью Т.Л. Сухотиной и знакомой Толстых, дочерью
владельца английской торговой фирмы в Москве М. Я. Шанкс, в котором речь шла
об Э. Келлер (см.: У Толстого. 1904-1910. "Яснополянские записки" Д. П.
Маковицкого. Кн. 4 (Литературное наследство. Т. 90). М., 1979. С. 173). Это
и послужило поводом для включения высказываний о ней в книгу.
О появлении в книге этого высказывания Н. Г. Чернышевского есть
следующее свидетельство секретаря Толстого В. Ф. Булгакова. Прочитав в
журнале "Русское богатство", 1910, э 4 статью Н. С. Русанова "Чернышевский в
Сибири (По неизданным письмам и семейному архиву)", Толстой сказал: "Я его
небольшой сторонник, но вот его прекрасные мысли о науке" (Булгаков В. Ф. Л.
Н. Толстой в последний год его жизни. Дневник секретаря Л. Н. Толстого. М.,
1957. С. 208). Сам Толстой писал в дневнике 1 июня 1910 года: "Читал
Чернышевского. Очень поучительна его развязность грубых осуждений людей,
думающих не так, как он" (ПСС. Т. 58. С. 59). "У него много очень хороших,
высоких в нравственном отношении мыслей... Но очень неприятна эта
самоуверенность", - говорил он А. Б. Гольденвейзеру (Гольденвейзер А. Б.
Вблизи Толстого. Т.11.М., 1923. С. 71).
Толстой очень высоко ценил Б. Паскаля, неоднократно обращался к его
"Мыслям", переводил, включал его высказывания в сборники изречений о
нравственности, собирался подготовить его жизнеописание для "Детского круга
чтения". Но это высказывание Паскаля произвело на него особенно сильное
впечатление. Вот что пишет об этом В.Ф. Булгаков: "Читал по-французски
Паскаля и продиктовал мне перевод еще одной мысли из него, которую просил
включить в книжку "Самоотречение". "Какой молодец! - сказал он о Паскале...
- Вот Паскаль умер двести лет тому назад, а я живу с ним одной душой, - что
может быть таинственнее этого?.. Вот эта мысль, которая меня переворачивает
сегодня, мне так близка, точно моя! Я чувствую, как я в ней сливаюсь душой с
Паскалем. Чувствую, что Паскаль жив, не умер, вот он!" (Булгаков В. Ф. Л. Н.
Толстой в последний год его жизни. С. 336-337). Ср. дневниковую запись
Толстого: "Чудное место Паскаля. Не мог не умиляться до слез, читая его и
сознавая свое полное единение с этим, умершим сотни лет тому назад,
человеком. Каких еще чудес, когда живешь этим чудом?" (ПСС. Т.58. С. 86).
Слова старушки крестьянки перед смертью взяты из рассказа С.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177