ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это вступили в бой вторая и третья роты.
— А помните, ребята? — Со вздохом говорил Элкью. — Парадная синяя форма будет ждать вас в Сан-Диего. Только записывайтесь в морскую пехоту. Как же! Только и видел я эту форму!
— Все здесь, как на курорте, только уж очень плотно кормят. Так и растолстеть недолго, — поддержал его Эрдэ, потуже затягивая ремень, так как завтрака сегодня не было.
— Оставь покурить.
— Это вредно для здоровья.
— Скажи об этом японцам.
К санчасти подошли четверо раненых.
— Ну, как там? — спросил Энди.
— Хреново.
Потом принесли полдюжины носилок с окровавленными телами. Мы молча проводили их взглядами.
— Эй, мужики, смотрите!
К санчасти подошли несколько монахинь.
— Вы здесь старший? — спросила одна из них у Кайзера.
— Да, сестра, меня зовут Кайзер. Доктор Кайзер.
— Я сестра Жоан Клод, мать-настоятельница миссии. Мы пришли предложить свои услуги и помощь раненым.
Растроганный Кайзер благодарно кивнул.
— Простите за игру слов, сестра, но само небо послало вас. Вы разбираетесь в медицине?
— Уход за больными и ранеными — одна из наших обязанностей, доктор.
— Сколько у вас сестер?
— Десять.
— Отлично, значит, мы можем отослать санитаров на передовую. Педро!
— Да, сэр?
— Проведи сестер и покажи, что нужно делать. Не знаю, как вас и благодарить.
— Это наш долг.
* * *
Хаксли, капитан Марлин и Зилч под прикрытием деревьев пробирались к позициям третьей роты, которая залегла в брошенном лагере, укрываясь за валунами, хижинами и пальмами. Воздух звенел от свиста пуль и грохота выстрелов.
— Связной! — громко позвал Хаксли.
Морпехи по цепи передали его призыв, и один из них, петляя между хижинами и деревьями, умело используя прикрытия, примчался к командиру. Следом за ним, до самых камней, где находился Хаксли, тянулась дорожка от пуль.
— Где Шапиро?
— Откуда я знаю? Он везде.
— Ну-ка, отведи нас на КП, — приказал Хаксли.
Связной быстро пополз к ближайшему валуну и сделал знак следовать за ним. Едва они перебрались за валун, как по нему прошлась пулеметная очередь.
— Жарко тут у вас, — заметил Марлин.
— Не жалуемся, — откликнулся связной. — Ну, теперь по одному вон за ту пальму. Пошли!
Так, перебегая и переползая от укрытия к укрытию, они постепенно добрались до КП, который располагался в хижине метрах в пятидесяти от океана. Рядом, за пальмами, залегли человек десять морпехов, охраняющих командный пункт.
Последние двадцать ярдов оба офицера и Зилч промчались на предельной скорости и влетели в хижину, как ураган. Шапиро там не было, зато на полу на циновке лежал сержант Маккуэйд и, заложив ногу за ногу, курил сигарету, лениво пуская дым к потолку.
— Извините, что прервал вашу сиесту, Маккуэйд, — ядовито извинился Хаксли.
— Привет, Сэм, — радушно ответил сержант, как обычно в боевой обстановке, называя офицера по имени.
— Где Шапиро?
— Пошел выравнивать фронт, чтобы ребята не пятились назад. Сейчас вернется.
Хаксли выругался от нетерпения и выглянул из хижины.
Третью роту намертво прижали к земле. Атаковать противника, которого даже не было видно, значило погубить всю роту.
В хижину, задыхаясь от бега, вскочил связной и тут же схватился за голову.
— Слава Богу, только царапнуло, — облегченно вздохнул он, вытирая о штаны окровавленную ладонь. — Сейчас сюда тянут телефонный кабель.
Хаксли кивнул и высунулся из хижины.
— Ну-ка, мужички, поддайте огоньку! Надо прикрыть телефонистов! — Он оглянулся. — Маккуэйд, у вас тут есть миномет?
— Есть, но боекомплект кончился час тому назад.
— Вот дерьмо. — Хаксли снова повернулся к выходу.
Морпехи усилили огонь, давая возможность телефонисту, который ждал сигнала Хаксли, добежать до КП. Полковник махнул рукой, и телефонист ринулся к хижине, придерживая болтающуюся за спиной катушку с кабелем. Добравшись до хижины, он снял с шеи коробку с телефоном и дрожащими от нетерпения пальцами быстро подсоединил кабель. Потом покрутил ручку телефона.
— Алло, «Линкольн-Вайт»! Говорит третья рота! Как слышите?
— Алло, третья рота! «Линкольн-Вайт» на связи. Слышу хорошо.
Телефонист, улыбаясь, передал трубку Хаксли.
— Алло, Велмэн. Это Хаксли. Что там у вас?
— Привет, Сэм. Вторую роту прижали к земле. Большие потери. В санчасти до пятидесяти раненых. Харпер говорит, что залез в джунгли по самую задницу и никак не может сомкнуть фланг с третьей ротой, к тому же позиция у него довольно хреновая. Если бы Шапиро выбил японцев из кустарника, то Харпер тоже двинулся бы вперед. Ты можешь поднять роту, Сэм?
— Это чистое самоубийство. Впереди открытое пространство, а мы их даже не видим.
— Минутку, Сэм, тут связной из второй роты...
— Где же, черт возьми, Шапиро?! — прорычал Хаксли, ожидая, пока Велмэн переговорит со связным.
— Алло, Сэм... ты еще на связи?
— Да, говори.
— В общем, все по-прежнему. Вторая рота зарылась в землю, и японцы выбивают их, как уток.
— Передай Харперу, пусть продолжают окапываться. Я свяжусь с тобой, как только мы придумаем, как выкурить этих сволочей из кустарника. «Аллигатор» еще не прибыл?
— Нет, может, часа через два.
— Как там раненые?
— Молодцом. Никакого нытья. Ребята боевые. Монахини здорово помогают Кайзеру.
Хаксли положил трубку как раз в тот момент, когда заметил знакомую фигуру маленького командира третьей роты, неторопливо идущего к хижине.
— Да он с ума сошел! — выдохнул Марлин.
— Макс! В укрытие! — взревел Хаксли.
Все, кто находился на КП, застыли от изумления. Макс Шапиро, не обращая внимания на свистевшие вокруг него пули, шел, словно прогуливался по парку. Хаксли даже протер глаза. Капитан вел себя так, будто был уверен в своей неуязвимости. Легенда о Ковбое Шапиро не была пустым вымыслом. Его появление сразу взбадривало людей, придавало им новые силы. Он переходил от камня к камню, от пальмы к пальме, похлопывая своих ребят по плечу, отпуская шутки, словно тренер футбольной команды. Его взгляд из-за толстых линз очков стал оживленным и ясным. Хаксли не знал, что и думать. Либо Шапиро человек фантастической смелости, либо сумасшедший. Кто еще мог так бесстрашно идти под пулями, понимая, что в любой момент его могут убить? Хаксли молча продолжал смотреть, как Шапиро все так же неторопливо следовал к хижине через совершенно открытое пространство.
— Эй, мужички, — окликнул капитан ближайших к нему морпехов. — Хотите посмертно медаль заработать?
— Да ну ее к черту, Макс.
— Тогда сдвинь задницу. Вон там на дереве снайпер, который уже давно в нее целится. И стреляй точнее, береги патроны.
— Хорошо, Макс, я понял.
Шапиро вошел в хижину, снял каску и как ни в чем не бывало взял сигарету их нагрудного кармана Маккуэйда. Прикурив ее от окурка сержанта, он повернулся к Хаксли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89