ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому естественно
ожидать, что Библия должна говорить и о Руси. Ожидание оправдывается.
В Библии, в книге Иезекиила есть одно известное место,
споры вокруг которого идут до сих пор. В синодальном переводе оно
звучит так:
"Обрати лицо твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и
Фувала... Так говорит Господь: вот Я -- на тебя, Гог, князь Роша,
Мешеха и Фувала... Гог придет на землю Израилеву... "(Иезекииль
38:2-3, 18 и далее).
РОШ упоминается также и в книге Бытие (46:21).
О ГОГЕ и МАГОГЕ говорит Апокалипсис (20:7).
По мнению некоторых средневековых хронистов ГОГ И МАГОГ -
ЭТО ГОТЫ И МОНГОЛЫ. Например, в XIII веке венгры считали, что Гог
и Магог -- это татары [10], с. 174. По сообщению Карамзина,
название Гог и Магог относилось некоторыми историками к ХАЗАРАМ
[13], примечание 90 к тому 1. То есть -- к казакам; см. ниже.
С другой стороны, средневековые византийцы были уверены, что
в этом месте книги Иезекиила речь идет о РУССКИХ и писали не
"князь РОШ", а прямо -- "князь РОС". Например, Лев Диакон в своей
известной "Истории", описывая поход великого князя Святослава
Киевского на Византию в конце X века, пишет о русских следующее:
"О том, что этот народ безрассуден, храбр, воинствен и могуч, что
он совершает нападения на все соседние племена, утверждают
многие; говорит об этом и божественный Иезекииль такими словами:
"Вот я навожу на тебя ГОГА И МАГОГА, КНЯЗЯ РОС". " [14], с. 79.
Отметим, что Диакон говорит здесь не Рош, а Рос.
Наша гипотеза следующая.
1) Под словом РОШ или РОС имеется в виду РУСЬ.
Кстати, в западно-европейском восприятии слово Россия
пишется, например, по-английски как Russia и читается как Раша,
то есть все тот же Рош.
2) Под именами Гог и Магог скрываются все те же русские и
татары, образовавшие "Монголию" -- Магог, то есть ВЕЛИКУЮ империю.
3) Под словом МЕШЕХ имеется в виду МОСОХ -- легендарная
личность, по имени которого была названа МОСКВА. Так считали
средневековые авторы.
4) Под словом ФУВАЛ имеется в виду ТОБОЛ в Западной Сибири, за
Уралом. Дело в том, что Ф (фита=тета) может читаться и как Т и
как Ф, а звук В часто переходит в Б и наоборот из-за двойного
прочтения греческой фиты = виты = беты.
До сих пор Тобол и Иртыш -- ОДИН ИЗ ЦЕНТРОВ КАЗАЧЕСТВА.
Впрочем, отождествление Фувала русского синодального перевода с
Тоболом не нуждается в рассуждении о различном звучании "фиты".
В самом деле, берем английскую Библию и смотрим -- как в ней
переведен "Фувал". И видим: TUBAL, то есть попросту ТОБОЛ! Весь
фрагмент из Иезекиила в английском переводе звучит так: "Gog, the
land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal" (Ezekiel
38:2), и далее: "O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal"
(Ezekiel, 38:3).
Гог назван "главным князем (= принцем)" в земле Магога,
Мешеха и Тубала (Тобола). CHIEF PRINCE на русский язык
переводится в точности как ВЕЛИКИЙ КНЯЗЬ.
Нельзя не обратить внимания на следующее пикантное
обстоятельство. Как мы видим, в каноническом англиканском
переводе Библии XIX века, -- London: British and Foreign Bible
Society, Instituted in London, in the Year 1804; appointed to be
read in the Churches; printed by Eyre & Spottiswoode, -- почему-то
пропущено имя РОШ! Сравните с нашим русским синодальным
переводом.
В чем дело?
По-видимому, слово РОШ, или Ross по английски, резануло слух
политически грамотному переводчику Библии, который, несомненно
понял -- о ком здесь идет речь. И испугался. Неудивительно,
что он предпочел тут же вычеркнуть опасное имя "русских" из
канонического библейского текста, дабы не задавали правоверные
англичане ненужных вопросов: о каких таких РУССКИХ говорит
Библия, якобы задолго до Рождества Христова?
Отметим, впрочем, что проявив похвальную бдительность по
отношению к имени РОШ, переводчик совершенно зря пропустил
по-видимому незнакомое ему, но не менее опасное слово ТОБОЛ
-- Tubal.
И неудивительно.
В Англии XIX века не все переводчики знали что-либо о
российской Сибири. А знали бы -- наверное тут же вычеркнули бы.
Цитированное нами место в книге Диакона, в котором вместо
Рош прямо сказано РОС, вызывает особенно сильное раздражение у
современных комментаторов. Они пишут:
"В Библии слово Рош является ОШИБКОЙ греческого перевода,
однако византийцы неизменно понимали его как название народа и
начиная с пятого века прилагали к различным варварским
племенам... Когда в 9 веке на исторической арене появились РОСЫ,
эсхатологическое сознание византийцев немедленно связало их с
библейским "Рош"...
Текст Иезекииля непосредственно применен К РУССКИМ в первый
раз в житии Василия Нового: "Варварский народ придет сюда на нас
свирепо, называемый Рос и Ог и Мог" (Житие Василия Нового,
88-89). Здесь также как и у Льва Диакона библейский текст
искажен... Так и родилось слово РОССИЯ.
Что же касается ГОГА И МАГОГА, -- продолжает комментатор, -
то они уже в Апокалипсисе названы НАРОДАМИ (20:7-8). Начиная с
Евсевия их на протяжении всего средневековья отождествляли с
враждебными племенами. Наиболее распространено было представление
о том, что это СКИФЫ, отчего схоластическое сближение с РУСЬЮ
получило ЕЩЕ ОДНО ПОДТВЕРЖДЕНИЕ" [14], с. 211-212.
Отметим, что имя Магог употреблялось и в форме Мог, то есть
МОГОЛ. Монголов ранние авторы чаще всего так и называли -
моголами. Это указывает на то, что МОГОЛ тоже по-видимому означал
Русское (Рос) государство. Оно же -- Монголо-Татарское, МЕГАЛИОН
= Великий.
*{ По-видимому, и знаменитая Ассирия (описанная в том числе и в
Библии), то есть Сирия или Ашур также отождествляется, -- по крайней
мере в некоторых хрониках, -- с Русью-Ордой. При обратном
прочтении, - например при арабском или еврейском, -- неогласованных
названий, СИРИЯ превращается РУСЬ, АССИРИЯ -- в РОССИЮ, а АШУР -- в
РАША.
А при распространении Руси-Орды на Запад, название Ассирия
могло прикладываться затем также и к Германии, и к П-Руссии,
некоторое время входивших в ту эпоху в Великую = "Монгольскую"
империю. }*
3'1'4
4. О ДРУГИХ БИБЛЕЙСКИХ ГОСУДАРСТВАХ И НАРОДАХ
-----------------------------------------------------------------
Морозов:
Возьмем, например, библейские описания "царств Израильского и
Иудейского", -- то есть Богоборческого и Богославского, в
переводе, -- в так называемой Палестине, имя которой сверх того
ранее было неизвестно на восточных берегах Средиземного моря точно
также как и имя ее столицы, города Иерусалима, которое есть
греческое, и значит "Город мирной жизни". А БИБЛЕЙСКАЯ ПАЛЕСТИНА
существует до сих пор в Италии под именем ПАЛЕСТРИНА.
Как это ни неожиданно для современного человека, но многие
лингвистические следы, подобно следам путешественника на снеге,
ведут не в Азию, а в Европу и, в частности, в современную нам
Испанию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138