ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нам нужен еще один человек, чтобы вы с ним могли наблюдать за улицей в оба конца и предупреждать меня об опасности.
– Но нам никому больше нельзя доверять. – Тут я немного поколебался, ибо уже давно собирался внести одно предложение, и наконец спросил: – Может, вы все-таки подумаете о том, чтобы поручить Джоуи наблюдение за улицей?
Хотя поначалу они решительно воспротивились, в конечном счете мне удалось убедить их, что в таком случае сам Джоуи рискует мало, а безопасность его отца значительно возрастает.
Мы сообщили Джоуи о нашей уступке, когда он позже вернулся домой.
– О, здорово! – воскликнул он, хлопая в ладоши. – А теперь расскажите, как вы решили действовать.
Мы изложили наш план, и, выслушав нас, он расхохотался и сказал:
– В жизни не слыхал такого детского лепета. Да вы не успеете приставить зубило к пруту решетки, как вас сцапают. Я знаю способ гораздо лучше.
– Так расскажи нам! – вскричал я.
– Ну, на мысль меня навело название улицы.
– Брук-стрит? – спросил я.
Он кивнул.
– Я спросил себя, не означает ли оно, что улица проложена над рекой.
Озадаченный такими словами, я взглянул на мистера Дигвида, но он подался вперед с приоткрытым ртом и напряженно смотрел на сына, всем своим видом выражая готовность просветиться.
– В городе есть несколько улиц, которые пролегают над речками, замощенными кирпичом много-много лет назад. Флит, например, и Уоллбрук.
– И Брук-стрит одна из них? – спросил я.
Но я увидел, что мистер Дигвид отрицательно трясет головой.
– Нет, – сказал он.
– Верно, нет, – подтвердил Джоуи. Он выдержал паузу с видом хитрым и торжествующим. – Но я выяснил, что она пересекается с такой улицей, – думаю, отсюда она получила свое название.
Я начал понимать, к чему он клонит, и заметил, что мистер Дигвид внимает объяснениям сына со все возрастающим возбуждением.
– Видите ли, – продолжал Джоуи, – много-много лет назад там протекала речка Тайберн-брук, не та, что возле парка, а другая, что близ старого пруда Кингз-Сколарз, и в месте пересечения с Брук-стрит был мост.
– Эвери-роу! – воскликнул мистер Дигвид.
– Правильно, – сказал Джоуи.
– Значит, один из старых туннелей пересекает улицу, а…
– А соседний дом – номер сорок девять – стоит на углу! – воскликнул я.
– Верно, – сказал Джоуи.
– А какое, собственно, это имеет значение? – осведомилась миссис Дигвид.
Джоуи немного смутился.
– Ну, помните тот день, когда я ушел один…
Его отец мрачно кивнул.
– В общем, я отправился туда. Вы знаете, что в некоторых старых домах, построенных вдоль подземных туннелей, сточные трубы отводились прямо в них?
Мистер Дигвид снова кивнул.
– Так вот, дом сорок девять – один из них!
– Что ты хочешь сказать? – спросил я.
– Ты уверен? – спросил мистер Дигвид.
– Я дважды пересчитал там все улицы.
– Значит, там мы и проникнем в дом! – воскликнул мистер Дигвид.
Джоуи кивнул и возбужденно продолжал:
– Там одна только ржавая решетка, которую можно отжать ломиком. Потом надо забраться в тот угловой домишко.
– И где мы окажемся?
– На заднем дворе.
– А через стену, отделяющую его от соседнего двора, легко перелезть, а заднюю дверь дома не запирают! – вскричал я.
Мы заговорили все разом, переглядываясь в радостном возбуждении. Немного успокоившись, мы обсудили детали: чтобы проникнуть в особняк и благополучно уйти оттуда через канализационную систему, следует выбрать ночь, когда отлив придется часа на три утра, ибо в таком случае у нас будет полтора часа на все дела в доме и еще останется время, чтобы вернуться обратно прежним путем. Поскольку Эвери-роу находится далеко от Темзы, риск оказаться застигнутыми приливом невелик, но на случай, если нам придется уходить по верху, ночь должна быть еще и безлунной.
Глава 93
Из календаря мы узнали, что отвечающей всем условиям даты осталось ждать недолго. Ночь 23 июня – всего через десять дней! – будет безлунной, и отлив начнется в нужный час. Мы загодя произвели необходимые приготовления, и когда наступил вечер 23-го – погожий летний вечер, – все было готово. Поскольку самым разумным из всех нам показался совет по возможности меньшее время держать при себе орудия преступления, мы решили, что миссис Дигвид отнесет их, спрятав в корзине под бельем, к входу в сточные коллекторы на Чансери-лейн, где мы с мистером Дигвидом ее встретим. Мы с ним доберемся по канализационным туннелям до Эвери-роу и проникнем в дом путем, обнаруженным Джоуи. Тем временем Джоуи дойдет по верху до Брук-стрит и займет позицию напротив особняка Момпессонов, откуда станет ухать по-совиному, коли нам будет грозить опасность со стороны обитателей дома, и криком козодоя предупреждать об опасности с улицы. (Эту хитрость он постиг за время общения с дядей.)
– Если нам не удастся достать завещание, – сказал я, – никто не должен догадаться, что нам известен секрет тайника, ибо тогда они перепрячут документ и другого случая у нас уже не будет. Поэтому нужно попытаться представить дело обычной кражей со взломом.
Мистер Дигвид помотал головой:
– Я не стану ничего красть, чтобы пустить Мампси по ложному следу.
Я промолчал. Внезапно меня охватило возбуждение при мысли, что завещание и все, с ним сопряженное, уже через несколько часов может оказаться в моих руках.
Наконец час настал. Мы спрятали в корзину миссис Дигвид ломик, отмычку, веревку с кошкой (на случай, если нам придется скрываться через окно), сверло и зубило (на случай, если задняя дверь окажется запертой), и она вышла из дома. Через несколько минут мы с мистером Дигвидом отправились к месту встречи другим путем, взяв с собой наше обычное снаряжение – фонарь (хоть и системы «бычий глаз»), маленькую лопатку и грабли, – предоставив Джоуи неторопливо добираться до Мэйфер по верху.
Все шло гладко, и около трех часов ночи мы находились возле сточной трубы дома номер сорок девять. Мой товарищ вывернул ломиком несколько кирпичей, державших решетку, вынул ее из стены, а затем подсадил меня, и я забрался в трубу, оставив грабли внизу. Потом я помог мистеру Дигвиду подняться следом, и минуту спустя мы очутились в маленьком дворике за домом. Мы перелезли через полуразрушенную стену в соседний двор и прокрались к задней двери, которая, к великому нашему облегчению, действительно оказалась незапертой. Когда мы вошли в дом, я затворил фонарь, и теперь только запах масла и раскаленного железа выдавал его присутствие.
Обступивший нас мрак поначалу показался кромешным, и мы немного подождали, пока наши глаза привыкнут к темноте, едва рассеиваемой слабым светом звезд, проникавшим через единственное грязное оконце. Слух у меня (как всегда бывает в темноте), казалось, обострился до степени сверхъестественной, и, крадясь на цыпочках по каменному полу мимо двери судомойни, мы слышали храп, указывавший на местонахождение ночного сторожа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177