ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он хотел оттолкнуть ее, но она поймала его руки и прижала к матрасу. Сколько он ни дергался и ни извивался, все было тщетно. Ее горячее тело все плотнее прижималось к нему, оба они были обнажены, и от этого Герцог чувствовал себя особенно беззащитным.
Лей перестала его целовать и опустила голову, позволяя своим волосам коснуться лица Герцога. Он поспешно закрыл глаза, силясь разобраться в обрывках теснящихся перед его внутренним взором образов-воспоминаний.
- Постой же, тебе говорят! - крикнул он, отворачиваясь от Лей. - Это не сон…
Она слегка ослабила хватку, но продолжала держать его, находясь так близко, что он чувствовал ее дыхание на своем лице.
- Что ты имеешь в виду, любимый?
Герцог сжал зубы, стараясь побороть охватившее его желание:
- Я имею в виду, - прошептал он, - что ничего подобного со мной никогда не происходило…
- Конечно, мой дорогой, конечно…
- И никогда не случалось с Эриком!
Лей Бренд ухватила его губу своими зубами и потянула.
- Ты думаешь, он никогда не мечтал об этом? - прошептала она, наваливаясь на Герцога и начиная вызывающе и возбуждающе ерзать на его распростертом теле.
- Я знаю, что этого не было, и знаю, что это не сон. - Герцог зажмурился и быстро открыл глаза. - Я не мог этого придумать. Я не мог придумать столько мелочей!
- О каких мелочах ты говоришь, любимый? - женщина соблазнительно потянулась, и Герцог, воспользовавшись этим, спихнул ее с себя. Лей Бренд взвизгнула, несколько мгновений они боролись, и борьба эта очень напоминала любовную схватку.
- О да! - промурлыкала Лей, когда ей удалось перевести дух. - Мне это нравится. Начало многообещающее!
Вывернувшись из-под Лей Бренд, Герцог получил, наконец, возможность осмотреть комнату, и вид залитых кровью стен едва не доконал его.
- Господи, что за отвратительные фантазии! - зарычал он, на этот раз уже совершенно серьезно отпихивая от себя Лей. - Я ничего не понимаю! Тебя ведь убили!
Лицо женщины окаменело.
- Болтливый дурак! Зачем ты все портишь? Да я тебя по стенам размажу!…
- Нет! Ты хрупкая женщина! Я же помню! - отчаянно вскрикнул Герцог.
- Заткнешься ли ты, наконец? - яростно зарычала женщина.
- Это бред! - прошептал Герцог в отчаянии. - Эта комната - сон. Одно из воспоминаний Эрика. Ты сейчас здесь, потому что связана с…
- Во имя Пятой Сферы, что здесь происходит? - донесся из-за двери чей-то гневный голос.
- Это он! Боже мой, кажется, дело плохо! - испуганно проговорила побледневшая Лей Бренд.
- Ого! Кто бы это мог быть? Но кто бы он ни был, глупо бояться сна или бреда. А ведь это он, кажется, взял из моего прошлого! - удивленно воскликнул Герцог. - Или с ним тоже случалось что-то подобное? Но до чего же все реально, до чего похоже на правду!…
Лей откатилась от него и шлепнулась на пол. Пошарила под кроватью и извлекла оттуда старинную абордажную саблю. Покрытый ржавыми пятнами клинок блеснул в свете горящего над кроватью фонаря.
- Думаю, тебе надо вооружиться! - она протянула саблю Герцогу. - Ведь ты уверял меня, что бояться нечего, и ты обо всем позаботишься!
Герцог сел на кровати и решительно заявил:
- С места не двинусь.
- Где молодой Арбор? Где этот паразит? - донеслось из-за двери. - Он у меня узнает, что моя дочь не какая-нибудь дешевая девка…
- Понимаешь? - рассмеялся Герцог. - Это как раз то, что сказал мистер Лэндон, отец одной из помолвленных со мной девушек…
- Возьми саблю! - настаивала Лей Бренд.
Послышался ужасающий рев, и дверь с грохотом распахнулась.
- Привет, мистер Лэн… - улыбка сползла с лица Герцога, когда он разглядел возникшего на пороге мужчину. - Черт побери, это ты! Я так и знал, что все это происходит со мной из-за тебя!
- Умница, догадался, - похвалил его Эрик Диксон. Поднял пистолет и выстрелил Герцогу в грудь.
Герцог свалился с кровати и упал на пол тюремной камеры. Исходивший от пола холод заставил его вздрогнуть и громко выругаться. В камере было пусто, а в голове у него звучал ставший уже привычным смех.
- Что б ты сдох, мерзавец! - прохрипел Герцог.
- Я и без того сдох, и тебе это хорошо известно, - произнес, отсмеявшись, внутренний голос. - Но согласись, ты заслужил наказание за оскорбление моей женщины?
- Ты же сам подстроил так, что она появилась в моем сне! - пальцы Герцога сами собой сжались в кулаки.
- Догадливый парнишка! - снова похвалил его внутренний голос. - Но даже если и так, что с того? Уж не собираешься ли ты убить меня за это?
- Господи, Диксон… Ты вгонишь меня в гроб! Зачем ты меня мучаешь?
- Не прибедняйся, сынок! Меня тебе не разжалобить! - ответил внутренний голос, и перед Герцогом возник образ Эрика Диксона, грозящего ему пальцем. - Мы весело проводим время, а ты хнычешь, это никуда не годится! К тому же эти ночные встряски тебе полезны. Ты начинаешь мыслить шире и глубже.
Глаза Герцога сузились.
- Где-то я уже слышал подобное! Это ведь не ты придумал?
- Нет, конечно. Я позаимствовал кое-какие мысли и образы из твоего прошлого. Надеюсь, ты не против?…
- Что тебе надо от меня?
В голове Герцога родился образ разгуливающего по камере Эрика. Герцог сосредоточился и постарался остановить его.
- Я думал, тебе будет интересно провести ночь в объятиях Лей. Напрасно ты так оберегал свою невинность от призрака, - произнес внутренний голос. - Тебе следовало бы сдаться и получить удовольствие. Лей ведь большая мастерица… Ты мог бы гордиться этим всю жизнь и хвастаться перед приятелями, что тебе посчастливилось…
- Отстань от меня! - крикнул Герцог.
- Прекрати, малыш! Мы хотим немножко поспать! - донеслось из соседней камеры.
- Вот ведь пьянчуги неугомонные! - пробормотал внутренний голос. - А знаешь ли ты, как их угораздило здесь очутиться? Этих ребят выдал кто-то из их же товарищей. И если они узнают, что ты знаком с тем, кто их выдал…
- Ну-ну, давай дальше! - хриплым шепотом попросил Герцог.
- Кажется, это сделал твой друг Вонн. Его и в самом деле зовут Морис? Удивительно, что на этот раз он обошелся без смертоубийства. У тебя странные друзья. Вот взять, к примеру, хотя бы…
- Диксон!
- Ладно, - уступил внутренний голос. - Я же сказал, Вонн подстроил все таким образом, чтобы их арестовали… Чего тебе еще нужно?
- Зачем Вонн сдал этих ребят?
- Затем, что твоего приятеля втянули в заговор, который поддерживают боевики из системы Консула. Они хотят преградить «Риджу» путь на Консул Пять. Ими руководит некто, называющий себя Бэчманом. И ему не нравится Вонн.
Герцог уселся на койке и с подозрением спросил:
- Почему я должен верить тебе?
- Можешь не верить, я не настаиваю. Однако тебе следует знать, что пока ты развлекался, я узнал много интересного.
- Господи, это какой-то кошмар, - жалобно пробормотал Герцог. - Так вот почему мне не удается отдохнуть, и я чувствую себя совершенно разбитым…
- Ты должен беречь себя, парень, это важно для нас обоих, - напыщенно провозгласил внутренний голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95