ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Слушай, Джоб, у меня для тебя небольшая работа, мальчик мой. Возьми
этих негодников, что со мной...
- Остановись, Джоб! Этого достаточно. Иди! Мы с капитаном подойдем
немного позже.
Андерсон повел пиратов к причалу, а Сильвер вошел во дворец
губернатора, быстро миновал холл и поднялся по широкой лестнице. По всему
видно было, что Флинт успел здесь похозяйничать: все гобелены сдернуты со
стен, пол покрыт осколками разбитого фарфора, а огромный портрет Его
католического величества короля Филиппа V был разрезан острием сабли. Из
одной комнаты наверху доносились крики Флинта, тот самый смех, который
навевал неприятные воспоминания о захвате дома Дюбуа на Барбадосе много
лет назад.
Войдя в спальню, Сильвер увидел, что Флинт держал за горло
тридцатилетнюю женщину. Он так сильно тряс ее, что черные волосы жертвы
метались из стороны в сторону перед ее лицом. Женщина была одета, как
заметил Сильвер, в синюю ночную рубашку, разорванную у шеи.
За спиной молодой женщины стояла позолоченная кровать с балдахином на
четырех подпорках, к одной из которых был привязан пожилой мужчина с
заостренной пегой бородкой, также одетый в ночную рубашку. Женщина средних
лет лежала в его ногах. "Должно быть, его жена", - подумал Сильвер.
Флинт перестал трясти темноволосую женщину и прошипел:
- Где ключи от склада, дрянь этакая? Отрежу тебе все пальцы
поодиночке, так и знай. Сожгу твои щеки на медленном огне, ей-богу!
Говори, папистская нечисть!
Женщина всхлипнула и отвернулась. Сильвер заметил большие темные
глаза и правильный нос.
Пять-шесть пиратов окружали Флинта. Среди них был и Том Морган,
задумчиво жевавший табак; сцена, происходившая перед его глазами, смущала
его не больше, чем бой петухов.
Внезапно Флинт грубо бросил женщину на пол. Он засмеялся своим
хриплым кудахтающим смехом, но в этот момент Сильверу показалось, что
Флинт теряет уверенность в себе.
- У вас какие-то затруднения, капитан? - льстиво произнес Сильвер,
подойдя к нему.
- А, квартирмейстер, и ты здесь, - злобно ответил Флинт. - Я думал,
ты слишком труслив, чтобы рисковать шкурой у губернаторского дворца. Ну,
раз ты здесь, заставь этих испанских свиней выложить, где ключи от склада
при дворце. Проклятые, они построили его так крепко, что выдержит
трехмесячную осаду, а у нас нет пороха, чтобы поднять его на воздух, -
сердито сказал Флинт.
- Через час у нас хватит пороха, чтобы поднять на воздух всю
Санта-Лену, - спокойно ответил Сильвер. - Но это не имеет значения. Легче
будет здесь получить ключи у этих пленников.
- Легче! - завопил Флинт. - Скорее из камня потечет вода, если
сдавить его, чем заговорит эта старая ведьма на полу. Почему они не хотят
говорить? Почему?
- Вряд ли из-за твоего языка, капитан. Я не знаю человека, который бы
говорил любезнее тебя, честное слово.
Флинт взглянул на него, прищурившись, но Сильвер продолжал как ни в
чем не бывало:
- Может быть, они не понимают по-английски, ведь это испанцы. Знаю,
ты никогда не позволял этому папистскому языку запачкать глотку, потому
что имеешь религиозные принципы. Но я малость разбираюсь в их языке, хотя
он и оскверняет истинных англичан.
- Давай, болтай по-испански, сэр Окорок, - презрительно ответил
Флинт. - А я в это время возьму здесь кое-что. Если не запоют через
полчаса, я их зарублю, вот так! - И Флинт с силой ударил саблей по
подпорке балдахина на два-три пальца ваше головы испанского аристократа,
оставив в дереве глубокий след. Человек нервно дернулся и обмяк.
"Потерял сознание, бедняга", - подумал Сильвер.
Флинт повернулся и, стуча сапогами, вышел из комнаты, заревев Моргану
и другим, чтобы следовали за ним.
Сильвер остался наедине с женщиной. Она сидела на краю кровати. Он
заметил, что она поглядела на него с выражением упорства и отчаяния.
Впервые с момента нападения на Санта-Лену Сильвер осознал, что даже при
таких обстоятельствах могут существовать и другие чувства, помимо жажды
крови и ненависти. Эта женщина совсем не желала помешать пиратам Флинта
захватить сокровища. Возможно, это была дочь или невестка бородатого
человека, привязанного к подпорке балдахина. Может быть, мертвая женщина
на полу была ее мать. Что заставило эту, очевидно утонченную, молодую
женщину возбудить гнев и жестокость? Заслужила ли она эти унижения и
угрозу внезапной смерти?
Направившись к ней, Сильвер заговорил медленно, с усилием произнося
испанские слова:
- Сеньорита, сожалею, что вы пострадали. - Она взглянула на него. На
миг, как будто поколебалась, не ответить ли. Затем резко отвернулась и
сжала губы, как будто хотела задержать любое слово, способное сорваться с
ее губ. Сильвер продолжал медленно, не вполне уверенный, что его понимают.
- Зовут меня Джон. Я вас хочу защитить. Но мне надо знать, где ключи.
Ключи от... - Он замер на миг. Как по-испански сказать "склад"? Вдруг он
вспомнил, как называли склады на плантации Дюбуа в прежние годы. - Депо, -
сказал он. Женщина покачала головой. Это могло значить, что она или не
понимает по-французски, или не хочет указать, где спрятаны ключи. Сильвер
попробовал еще раз, мешая испанские и французские слова: - Если вы не
скажете где, капитан вас убьет. Быстро. Сначала вашего отца, как мать.
Скоро. - Она вздрогнула. Значит, действительно этот человек, привязанный к
столбу, был ее отцом. - Я вас спасать. Вас и ваш отец. Но надо мне дать
ключи.
Женщина взглянула на него. Глаза ее были прекрасны, как глаза Аннет.
Она безразлично отвечала:
- Нет, вы бандиты. Английские бандиты. Скоро наш флот придет сюда и
перебьет вас.
- Ваши корабли далеко. Сейчас наши корабли держат Санта-Лену. Мы
захватили ваш флот, и, пока мы говорим, мои люди грузят ваши сокровища на
корабли.
- Значит, вы и есть капитан. Это ваши люди?
"Господи боже, - подумал Джон Сильвер, - как ей объяснить, что такое
квартирмейстер на плохом испанском и забытом французском?"
Он сказал:
- Я один из капитанов, может быть единственный капитан, которому есть
дело, живете вы или умерли. - "Полуправда, может быть, - подумал Сильвер,
- но дело сделано".
Она промолчала. С нижнего этажа раздался звон разбитого стекла. Флинт
обирал дом так основательно, как будто впервые совершал пиратский набег и
словно не было в порту никаких судов с сокровищами.
Внезапно женщина отозвалась:
- Если я скажу вам, где ключи, откуда мне знать, что вы защитите
меня. Может быть, вы убийца, как и другие, но только говорите так.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61