ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Подобного не сыскать на вершине, пламенеющей карбункулами. В сверкающих топазами и аметистами долинах не найти. В сребропенных и лазурных водах не узреть. Устам провидцев не описать твоей прелести. Даже взор ясновидения ничем не заслужит милости созерцать тебя во всем великолепии.
Такой блистаешь ты лишь в сердце моем, прелестнейшей из женщин, когда-либо ступавших по земле. Сердце подсказывает мне слова любви, и я слагаю в твою честь гимны.
Слагаю их утром и вечером — гимны любви слагаю тебе, возлюбленная моя.
Высокородный князь Набусардар»
Такое послание вручил Нанаи в борсиппском дворце гонец, прискакавший из праздничной Муджалибы.
Нанаи отдыхала на ложе. У ее изголовья сидя дремала Тека, то и дело роняя голову на грудь и упираясь подбородком в ожерелья из ракушек. Тут же бодрствовали увенчанный сединами Гедека и погруженный в безмятежные думы праведный Улу.
В радостном волнении читала Нанаи весточку, осыпая поцелуями подпись Набусардара.
Прижав дощечку к груди, она проговорила, счастливо улыбаясь:
— Как ты порадовал меня, мой повелитель! Для меня эти строки слаще угощения в ападане. С нетерпением буду ждать зари, когда он вернется ко мне. Передай великому князю, гонец, что верные друзья мои неотлучно со мной, а сама я сердцем с ним в зале о тысяче колонн.
Гонец скрестил на груди руки и с поклоном удалился, чтобы вернуться в Муджалибу.
Когда он вышел, Нанаи снова перечитала послание. Она упивалась каждым его словом, ласкала взором каждую черточку, впитывала в себя значение каждой фразы, пока сердце ее не замерло от счастья и душа не затрепетала подобно струнам псалтыри. Тихими руками наполнилось все ее существо, музыка рвалась из груди, опьяняя сознание и кружа голову, приводила в волнение молодую кровь.
Нанаи долго упивалась этим волнением, но постепенно усталость вытеснила эти видения. Собрав остаток сил, она попыталась удержать их, продлить сладострастные мгновения, которых так жаждало ее измученное, исстрадавшееся сердце.
Она сожалела о мимолетности счастья, но тут же, словно дурной сон, ее объял страх: что, если у порога подстерегают ее новые муки и страдания? Набусардар, ее избранник и повелитель, не был уверен в том, что войско Кира возвращается в Персию. Кто знает, быть может, кровавым дням жестокости и смерти еще не настал конец… Нанаи страстно хотелось изменить существующий в мире порядок вещей, хотелось избавить белый свет от низменных страстей, приводящих к войнам, сберечь женам мужей, родителям — детей, детям — родителей, сестрам — братьев, матерям — сыновей, хотелось оградить людские жилища от горя и нищеты.
Но в бессилии опустила она свои руки, сжимавшие послание Набусардара, и в страхе положила их на живот, словно прикрывая росток жизни, который пустил корень у нее под сердцем.
Затем она взглянула на Улу и сказала:
— Ты мудр, брат Улу, и, верно, сумеешь объяснить. Мучает меня мысль: отчего это люди стремятся лишь к одному — повелевать друг другом? Не стремись они к этому, скольких из нас судьба избавила бы от горестей! Скажи, кто научил людей этому злу?
Улу задумчиво поднял взгляд и серьезно ответил:
— Кто ж еще, как не боги! Они властвуют над нами, и человек, сотворенный по их образу и подобию, подражает им. Не в силах повелевать богами, он вознаграждает себя тем, что властвует над людьми.
— Говорят, боги совершенны, но разумно ли поступили они с человеком? Создав себе подобного, почему не лишили они его зависти, ненависти, мстительного себялюбия?
— Потому, что сами они тоже одержимы завистью, ненавистью и мстительным себялюбием.
— Тогда прав Набусардар, повелитель мой и избранник, утверждая, что не боги создали человека, а человек создал богов. Сам будучи несовершенен, он и богов создал по своему подобию. Но. если человек создал богов, то кто же создал самого человека?
— Это — великое таинство природы и жизни.
— А богам открыто оно? Или тайна природы и жизни и для них остается тайной, и они, подобно мне, вопрошают: откуда пошел человек и откуда пошли земля и небо? Кто научил человека говорить, птицу — летать, рыбу — плавать, цветок — расти? Кто дал человеку дыхание, цветку — аромат, меду — сладость, росе — прохладу? Кто положил воде течь, а суше пребывать в неподвижности? Кто положил быть жизни и смерти?
Улу склонил голову и погрузился в глубокое раздумье. Когда он снова поднял лицо, глаза его сверкнули.
Он сказал с жаром:
— И меня всю жизнь преследуют эти вопросы, но ответить на них я не умею.
Они не кончили начатого разговора: рывком распахнулась дверь, разлетелись в стороны занавесы, и в опочивальню стремительно вбежал начальник дворцовой стражи.
— Муджалиба горит! — выпалил он.
Из переходов и с галерей доносились разноголосый гул и топот ног. Помощнику начальника довольно было одной команды, чтобы поднять на ноги дворцовую охрану.
Сквозь гомон голосов и топот прорвался крик Нанаи:
— Муджалиба горит?!
Она вскочила, охваченная недобрым предчувствием.
Тека тоже очнулась и сидела, испуганно озираясь по сторонам.
Один Гедека, примостившись в удобном кресле, спал крепким сном, безмятежно и ровно дыша.
Казалось, услыхав это известие, Нанаи лишится чувств, но она сохраняла полную ясность мысли, и только в глазах ее затаился ужас и прерывистое дыхание выдавало испуг.
Она побежала одеться и вернулась уже в плаще.
На ходу бросила повелительно:
— По коням, скорей в Вавилон!
Когда они с Улу вскочили на нижнем дворе на быстроногих жеребцов, снаружи нетерпеливо забарабанили в огромные ворота. Стража отодвинула засов, и под арку влетел всадник, который привозил Нанаи весточку от Набусардара. Он едва переводил дух, пот струился по его вискам.
— Мост разрушен, — выкрикнул он в крайнем волнении. — Муджалиба в огне. Что бы это значило, о Мардук?! Мне пришлось повернуть назад.
Тека запричитала, и, воздев руки, стала громко молиться.
— Чует мое сердце — это персы, — с тревогой проговорила Нанаи.
— Боюсь, что причиной тому — безумство Валтасара, — убежденно возразил ей всадник.
— Что делать? — озабоченно подумал Улу вслух.
— Лучше всего переждать во дворце, — посоветовал начальник стражи.
— О нет, — решительно возразила Нанаи. — За дворцом у берега привязан челн. Переправимся через Евфрат на челне. Ты, начальник, бдительно охраняй дворец. Княжеский гонец пока останется с тобой. Я поеду с братом Улу.
Тека посоветовала взять в гребцы невольников. Но Нанаи отказалась. Она чувствовала себя достаточно сильной, чтобы сесть на весла и грести вдвоем с Улу.
Они спустились к дамбе. Тека светила им фонарем. Вдруг, к величайшему своему изумлению, они обнаружили, что река безводна. Пожалуй, встреча с самой смертью не удивила бы их более.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217