ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У меня в этом портфеле мои эссе. И то, что вы царапали на них, «чистейший фашизм», «реакционная чушь». Я хочу знать, можно ли так обращаться со мной, обращаться подобным образом с кем угодно?
- Теперь вы высказались абсолютно ясно, не так ли? - говорит Говард. - Вы недвусмысленно меня обвиняете. Будем говорить без обиняков.
- Я этого не хочу, - говорит Кармоди. - Я хочу только беспристрастности.
Говард садится на свой стол и смотрит на Кармоди. Он говорит:
- Вы не понимаете очень многого, Джордж. И в частности, права на интеллектуальную свободу.
- Не понимаю, как вы можете говорить такое, - говорит Кармоди, сердито краснея, - или ко мне оно не относится? И я его лишен? Ведь только о нем я вас и прошу.
- Вовсе нет, - говорит Говард, - вы обвиняете меня в том, что я ставлю оценки в зависимости от моих политических предпочтений, и грозите мне разоблачением, если я не повышу вам оценки. Разве нет?
Кармоди смотрит на него. Он говорит:
- Послушайте, дайте мне шанс. Больше мне ничего не нужно.
- Нет, - говорит Говард, - вы меня шантажируете. Я больше не желаю видеть вас на моих семинарах.
Глаза Кармоди наполняются слезами.
- Я вас не шантажирую, - говорит он тихо.
- Абсолютно да, - говорит Говард, - я дал оценки вашим работам, какие они заслуживали, вы не в состоянии смириться с таким заключением, а потому приходите ко мне, и сыплете обвинениями, и угрожаете мне, и ставите под сомнение мою беспристрастность и компетентность всеми возможными способами. Мы называем это шантажом.
Руки Кармоди судорожно сжимаются на спинке серого кресла. Он говорит:
- Я просто просил шанс. Если вы мне в нем отказываете, мне придется обратиться к профессору Марвину. Я хочу, чтобы кто-нибудь еще прочитал эти эссе и проверил, насколько эти оценки и замечания беспристрастны и справедливы. Вот и все, чего я хочу.
- Ну так идите к профессору Марвину, - говорит Говард. - Изложите свою жалобу, а я изложу мою и сообщу ему о той попытке шантажа, и поглядим, чем все это кончится.
- Черт, - говорит Кармоди, - я же вовсе не хочу на вас жаловаться. Вы сами толкаете меня на это.
- А я хочу на вас жаловаться, - говорит Говард. Кармоди наклоняется и поднимает свой портфель. Он
говорит:
- Вы сумасшедший. Это будет выглядеть так же скверно для вас, как и для меня.
- Не думаю, - говорит Говард. - А теперь убирайтесь. И чтобы я вас больше не видел на моих занятиях.
- Я думаю, что вы отвратительны, - говорит Кармоди, поворачиваясь и открывая дверь.
- Джордж, - говорит Говард, - кто ваш куратор на английском факультете? Я обязан предупредить ее, что вы отстранены от социологического семинара и поэтому, предположительно, уже не можете получить степень.
- Вы меня губите, - говорит Кармоди.
- Мне нужно знать ее фамилию, - говорит Говард.
- Мисс Каллендар, - говорит Кармоди.
- Благодарю вас, - говорит Говард. - Не хлопайте дверью, когда будете ее закрывать.
Кармоди плетется вон из кабинета; дверь, как можно было предугадать, закрывается за ним с громким хлопком. Говард соскальзывает со стола и идет к окну. Затем возвращается к креслу за столом и садится, открывая второй ящик стола слева и вынимая тонкую книжку. Он отыскивает строку, на которой значится «Каллендар, мисс А», с телефоном напротив. Он притягивает к себе наушники и начинает набирать номер; но тут ему в голову приходит какая-то мысль, он кладет трубку и снова встает с кресла. Он проходит к своим книжным полкам и среди стандартных работ по социологии в бумажных обложках находит тоненький томик издательства «Пингвин» и некоторое время листает его. Затем он снова берет трубку и набирает номер мисс Каллендар.
На другом конце линии звенит звонок.
- Каллендар, - резко говорит голос на том конце.
- Привет, Каллендар, - говорит Говард. - Это Кэрк.
- Ой, да, Кэрк, - говорит мисс Каллендар с крайне шотландской интонацией. - У меня сейчас занятия. Я не могу вести посторонние разговоры.
- Это не посторонний разговор, - говорит Говард, - речь идет об очень серьезном деле, касающемся университета в целом.
- Понимаю, - говорит мисс Каллендар опасливо. - И срочном.
- Очень срочном, - говорит Говард. - Возникла крайне серьезная проблема с одним из студентов, которых вы курируете.
- Не могли бы вы позвонить после перерыва? - спрашивает мисс Каллендар.
- Я полагаю, вы серьезно относитесь к своей ответственности за ваших студентов?
- Да, - говорит мисс Каллендар.
- В таком случае, - говорит Говард, - нам следует разобраться с этим теперь же.
- Минутку, - говорит мисс Каллендар, - я попрошу студентов выйти.
На другом конце провода легкое журчание; затем мисс Каллендар снова берет трубку.
- Надеюсь, это не часть вашей кампании соблазнения, - говорит мисс Каллендар, - мы были в самой середине «Королевы фей».
- Я думаю, вы убедитесь, что это серьезно, - говорит Говард. - У вас есть курируемый Джордж Кармоди.
- Крупный светловолосый мальчик в блейзере? - говорит мисс Каллендар.
- Легко узнаваемый мальчик, - говорит Говард, - единственный студент в университете с прессом для брюк.
- Я его знаю, - говорит мисс Каллендар со смешком.
- Вы послали его ко мне, - говорит Говард.
- Да, - говорит мисс Каллендар, - вчера я увидела его в первый раз, я просмотрела его оценки и обнаружила, что он проваливается по вашей дисциплине. Боюсь, он не сознавал своего положения. Я велела ему пойти поговорить с вами. Я сказала, что вы окажете ему всемерную помощь.
- Ну, он приходил, - говорит Говард, - и попытался меня шантажировать.
- Боже мой, - говорит мисс Каллендар, - он хочет, чтобы вы оставили деньги в телефонной будке?
- Надеюсь, вы отнесетесь к этому серьезно, - говорит Говард. - Это серьезно.
- Разумеется, - говорит мисс Каллендар. - Что он сделал?
- Он утверждает, что не успевает, потому что я ставил оценки, руководствуясь политической предвзятостью.
- Да не может быть! - говорит мисс Каллендар. - Боюсь, это очень грубо с его стороны. Я уговорю его извиниться.
- Не имеет смысла, - говорит Говард, - дело зашло гораздо дальше. Я, конечно, отказался пересмотреть его оценки. Поэтому он намерен обратиться с жалобой к моему декану.
- Боюсь, мы живем в веке унылой юридичности, - говорит мисс Каллендар. - Не лучше ли нам посидеть втроем и обсудить это?
- О нет, - говорит Говард, - я хочу, чтобы он пожаловался. Я хочу, чтобы он подставил себя под удар. Я хочу, чтобы духа его в университете не было.
- О, доктор Кэрк, - говорит мисс Каллендар, - не слишком ли это жестоко? Не делаем ли мы все из мухи слона?
- Вы сказали, что не очень хорошо его знаете? - спрашивает Говард.
- Да, - говорит мисс Каллендар. - Я новенькая здесь.
- А я, по-моему, знаю, - говорит Говард. - Он малолетний фашист. Он и дебилен и нечестен. Я оцениваю его работу так, как она заслуживает, - как никуда не годную; и тогда он пытается разрешить свои проблемы, обвиняя меня в беспринципности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85