ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, эта парочка ругалась как раз по этому поводу — оставлять дочь в машине или нет. Нет, пожалуй, не об этом — у девчонки был такой вид, словно ее не первый раз отвозят в машине на парковку.
— Мне гаражи больше нравятся, — сказала она, — а скоро стемнеет.
Джек проехал вниз по Мэйн-стрит до Уиндворд, там у входа в суши-бар стояла очередь, какие-то шумные ребята орали друг на друга; он запрыгнул на бордюр у дома и, не выключая двигатель, стал звонить Эмме в дверь, а затем вернулся в машину, ни на секунду не сводя с ребенка глаз.
— Мы здесь паркуемся?
— Нет, милая, одну я тебя не оставлю, даже не надейся.
Эмма открыла дверь и вышла на тротуар, на ней была только футболка из спортзала, больше ничего; вид у нее был жутко сердитый, видимо, Джек отвлек ее от работы.
— Отличная тачка, молодец, добытчик, а ребенок что, в нагрузку?
Джек объяснил, в чем дело, девочка смотрела на них — наверное, никогда не видела женщину вроде Эммы в одной футболке.
— А ведь я тебе говорила, не надо тебе машины парковать, — сказала Эмма. — А из меня нянька сам знаешь какая.
— Я обычно сплю на полу, а то вдруг меня кто увидит на заднем сиденье, — вставила девочка.
Слово "обычно" стало решающим, определив выбор Джека. Ну и Эмма помогла — уходя к себе дописывать какую-то явно грозную сцену своего романа, она сказала Джеку:
— Из этой работы ничего хорошего не выйдет, конфетка моя.
Джек посадил девочку посередине заднего сиденья и пристегнул ее центральным ремнем (не сумел разобраться, как пристегивать детское сиденье).
— Наверное, это сложно понять, если у тебя самого нет детей, — сказала девочка таким тоном, словно не она, а Джек маленький ребенок. — Мне-то уже пять, меня зовут Люси.
Джек вернулся на угол Роуз и Мэйн, остановился прямо у входа в "Стэнс"; коллеги-парковщики немало удивились, увидев его.
— В чем дело? — спросил по-испански парковщик Роберто, получив от Джека ключи.
— Пусть эта "ауди" тут пока постоит, — сказал он и повел Люси внутрь. Она не хотела идти без одеяла и мишки, согласилась оставить только подушку — Джеку того и надо было.
На входе стоял этот мудак Дональд, возвышался за стойкой, словно он кардинал на кафедре, а книга с заказами перед ним — Священное Писание. Люси, увидев, сколько в зале народу, попросила Джека взять ее на ручки; он с удовольствием исполнил ее просьбу.
— А теперь у нас с тобой будут баааальшие неприятности, — шепнула ему на ухо девочка.
— Люси, с тобой все будет в порядке, неприятности ждут только меня, — успокоил ее Джек.
— Они у тебя уже начались, Бернс, — сказал ему Дональд, но Джек прошел мимо, не оглянувшись. Люси первой увидела родителей; вечер только начинался, еще светило солнце, еще не все столики были заняты (впрочем, здесь никогда и не бывает аншлага).
Мама Люси встала с кресла и пошла им навстречу.
— Что-то не так? — спросила она. Хорошенький, чтоб мне провалиться, вопрос, подумал Джек. И после этого женщины, особенно Клаудия, еще смеют выговаривать Джеку, когда он признается, что не готов заводить детей!
— Вы кое-что забыли в машине, — сказал Джек надменной юной леди. — Даже не кое-что, а кое-кого — вы забыли Люси.
Женщина смотрела на него круглыми глазами, но Люси потянулась к ней, и мать взяла ее на руки вместе с одеялом и плюшевым мишкой.
Джек надеялся, что на этом все кончится, но мудак Дональд решил вмешаться:
— Здесь тебе не святая Хильда! Тем более что в Тронто нет ни отеля, ни ресторана с таким названием! И всех остальных твоих "Невест по почте"...
— Ах, так ты из Торонто! — перебил его Джек; первое "о" в названии города пропускают только коренные торонтцы. Ну конечно, Джек сам должен был догадаться; значит, Дональд еще один скрытый канадец на земле Лос-Анджелеса.
Разумеется, молодой надменный папа не стал спускать эту историю на тормозах.
— Я добьюсь, чтобы тебя уволили, парень, — сказал он Джеку.
— Знаешь, приятель, потерять такую работу — что может быть в жизни лучше? — ответил Джек и подумал про себя: "Отличная реплика, надо запомнить".
Гвидо-Джорджо стоял неподалеку, делая вид, что его тут как бы нет — ну, в той степени, в какой этакий вид способен принять бодибилдер с жимом в центнер с лишним.
— Знаешь, Джек, наверное, тебе лучше уйти, — сказал он.
— Именно это я и пытаюсь сделать, но мне мешают.
Дойдя до стойки Дональда, Джек приметил телефон и сразу подумал, не позвонить ли по номеру 911 и сообщить о вопиющем случае нарушения правил ухода за малолетними детьми, но не стал — не записал номеров "ауди", а вспомнить их не мог, опять эти чертовы цифры!
Профнепригодный папаша не намерен был отпускать Джека просто так; он обогнал его и преградил путь. Высокий детина, подбородок на уровне Джековых глаз. Джек ждал, когда тот его тронет. Отец Люси схватил его за плечи, Джек сделал шаг назад, тот потянул Джека на себя — а Джек не просто поддался, а поднажал сам и с силой въехал сопернику головой в губы. Удар получился не сильный, но у парня, видимо, слабые сосуды, сколько кровищи-то!
— Как только попаду домой, звоню в 911, — предупредил Джек Гвидо. — Передай Дональду.
— Дональд сказал, что ты уволен, Джек.
— Потерять такую работу — что может быть в жизни лучше! — повторил реплику собственного изобретения Джек; он уже знал, ей уготовано большое будущее.
На улице стоял Роберто с ключами от "ауди" в руках. Тут Джек вспомнил, что в кармане рубашки у него лежит парковочный талон с номерами машины; ага, значит, он таки их записал!
— Роберто, выпиши на эту тачку новый талон, — сказал Джек.
— Нет проблем, дружище, — ответил тот.
Джек пошел домой пешком. Вечер выдался отличный, только-только начало темнеть. Вообще, если ты вырос в Торонто, Мэне и Нью-Гэмпшире, для тебя каждый вечер в Лос-Анджелесе отличный.
Когда Джек вернулся, Эмма сидела за столом, с головой уйдя в работу, но услышала, как он звонит в 911.
— Что ты сделал с ребенком? — спросила она его, когда Джек повесил трубку.
— Вернул родителям.
— А что это у тебя на голове?
— Кетчуп, наверное, мы швырялись едой на кухне.
— Не вешай мне на уши лапшу, конфетка моя, это кровь! И я вижу следы от зубов.
— Это ерунда, видела бы ты губы этого подонка.
— Ха! — сказала Эмма; черт, подумал Джек, всю жизнь меня будет от этого передергивать, слишком похоже на миссис Машаду.
Они пошли в "Хама-суши", там можно поговорить о чем угодно — стоит такой чудовищный шум, тебя все равно никто не услышит. Джеку заведение нравилось, хотя именно нежный запах "помоев номер пять", как называла это Эмма, каждый вечер выгонял их на улицу.
— Ну, конфетка моя, что ты извлек из своей, увы, короткой карьеры парковщика?
— Одну, но хорошую реплику, — ответил Джек.
Эмма решила, что с официантской работой у Джека сложится в "Американ Пасифик", пляжном ресторане в Санта-Монике.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266