ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ну разумеется! Ведь если бы что-нибудь стряслось с ней самой, она первым делом побежала бы рассказывать тебе! — саркастически комментировала Эмма.
Серый Призрак писал Джеку регулярно, он же отвечал через раз, а то и реже. Миссис Макквот, конечно, была мудрая женщина, но нынче главные советы Джеку давала Эмма Оустлер. Как все-таки удивительно, что его представление о проститутках как о советчицах для мужчин было не так уж далеко от истины! Эмма, конечно, на панель не ходила, но секс и советы в ее мире обменивались по курсу один к одному.
Что касается мисс Вурц, то ей Джек, скажем так, пописывал; с мистером же Рэмзи его связывала отнюдь не только судьбоносная роль в спектакле про невесту по почте. Поездка в Мэн в обществе "голубого" режиссера так запала Джеку в душу, что с тех пор коротышка напрочь вытеснил из его сознания мисс Вурц во всем, что касалось драматического искусства.
Сниться, впрочем, мисс Вурц Джеку не перестала (как обычно, в правильном белье и так далее), но на своей дороге он дошел до распутья, где слушать мистера Рэмзи оказалось куда важнее — хотя в его словах было больше театральщины, чем смысла. Впрочем, если бы это свойство мистера Рэмзи оттолкнуло Джека, ему пришлось бы обвинить себя в лицемерии — ведь он, в конце концов, актер.
Когда самолет пошел на посадку в Портленде, мистер Рэмзи крепко схватил Джека за руку.
— Джек Бернс! — закричал он так громко и неожиданно, что мальчик подпрыгнул (испугавшись, что самолет падает). — К добру или к худу, но ты прибыл в штат Мэн! — Джек нервно выглянул в окно, мимо него проносилась взлетно-посадочная полоса. — Запомни, Джек: если у школы такой девиз, как у Реддинга, в ней ты обязательно найдешь много хорошего! Ну-ка, повтори!
— Что повторить?
— Девиз твоей новой школы!
Джек давно выкинул его из головы. Неизвестно, что в школьной книге нашел мистер Рэмзи; Джек увидел там казарму — слово "характер" повторялось на каждой странице по многу раз. Была там и такая фраза: "У нас в норме вежливость"; наверное, это и есть девиз.
— У нас в норме вежливость? — спросил Джек мистера Рэмзи.
— Разумеется, Джек, разумеется! Но только это не девиз школы. Джек Бернс, у тебя же великолепная память! Я удивлен, что ты не можешь дать правильный ответ!
Джек вспомнил, как в книге описывались требования к общению с одноклассниками и другими учениками. Например, запрещалось использовать любые слова и выражения, нацеленные на унижение или осмеяние товарищей, но девизом в этой главе не пахло. Еще кодекс наставлял учеников, что без уважения к ближним не может быть уважения к самому себе; в книгу была вложена специальная бумага с клятвой, где были упомянуты и эти положения, ее полагалось подписать (Джек так и сделал). Нет, наверное, это тоже не девиз.
— Подсказка, Джек. Девиз на латыни!
Хорошенькая подсказка, тоже мне!
Воздух в Портленде был чистый, летний — Джек ожидал погоду куда холоднее (вскоре его ожиданиям суждено было сбыться). Аэропорт выглядел так же убого, как и взлетно-посадочная полоса.
— Labor omnia vincit! — провозгласил мистер Рэмзи, словно обращаясь к проходящим мимо летчикам; те явно решили, что коротышка не в своем уме.
— Запомните, — обратился он далее к стюардессе, привлекательной тридцати-с-чем-то-летней женщине, — вы не знаете, что такое настоящий девиз, если не слышали, как его произносит Джек Бернс!
— Labor omnia vincit! — убедительно и серьезно сказал Джек, сделав ударение на vincit .
— А теперь скажи девушке, что это значит, — продолжил мистер Рэмзи, но стюардесса и не думала его слушать, а пожирала глазами Джека. Вот он, попал в чужую страну, в какой-то Богом забытый Мэн, и хотя не может ни вспомнить школьный девиз, ни понять, что он значит, мысли стюардессы читает без труда. Джек сразу ее заприметил — ну да, такие-то женщины на него и западают. Мальчик ей лишь улыбнулся, но знал все ее мысли до единой.
— Очень хорошо, что он путешествует не один, — сказала стюардесса мистеру Рэмзи, не сводя с Джека глаз.
— Знакомьтесь, Джек Бернс, — представил ей мальчика мистер Рэмзи. — Вообще-то у него память как у слона, но сегодня она что-то барахлит.
— Labor omnia vincit! — снова повторил Джек, силясь вспомнить перевод.
— Терпение... — начал мистер Рэмзи, но Джек его перебил, сразу вспомнив, о чем речь.
— Терпение и труд все перетрут! — наставил десятилетний актер на путь истинный стюардессу.
— Какая я глупая! Я-то думала, не терпение и труд, а любовь!
— Нет, труд, именно труд, — строго сказал ей Джек.
Стюардесса тяжело вздохнула и взъерошила ему волосы. Не сводя с него глаз, она сказала мистеру Рэмзи:
— Готова спорить, вы со мной согласитесь — этот юноша разобьет тысячи, сотни тысяч сердец.
Они ехали на северо-северо-запад в Реддинг, океан остался позади, в Портленде. После города Льюистон смотреть было не на что, хотя еще не стемнело. Городок Вест-Майнот ничем не запомнился, равно как и Ист-Сумнер и Вест-Сумнер; мистер Рэмзи лишь отметил, что почему-то нет просто Сумнера.
— Судя по всему, в штате Мэн имена городам дают люди, не слишком часто пользующиеся мозгами, Джек.
Близился закат, окружающая их дикая местность уныло говорила, что тут никто не живет и не жить не собирается. Чуть ранее мистер Рэмзи провел с Джеком увлекательную беседу на тему о практическом применении старинного совета покойной миссис Уикстид "будь вежлив дважды" в ситуациях столкновения с враждебно настроенными учениками Реддинга, но теперь они ехали молча. Заброшенные места навели неугомонного мистера Рэмзи на размышления о том, о чем с Джеком лучше не говорить.
— Скажи-ка, Джек, тебе не кажется, что эта местность идеально подходит для постановки чего-нибудь вроде нашей "Невесты по почте", а?
У Джека душа ушла в пятки. Мистер Рэмзи решил сменить тему:
— А как ты думаешь, Джек, наверное, большинство учеников Реддинга живут при школе в интернате?
— Наверное, — сказал мальчик.
Реддинг был частной (так называемой независимой) школой, где обучались с пятого по восьмой класс. Мама говорила Джеку, что для миссис Оустлер заплатить за его обучение в Реддинге — "сущая ерунда, вроде как заказать чашку кофе"; другое дело, решили мальчик и мистер Рэмзи, жители этих городков, деревушек и просто не пойми чего, через которые они проезжали, — лишь немногие из этих людей, судя по всему, могли легко позволить себе такие расходы. Некоторым воспитанникам школа платила стипендию, однако в целом финансовую помощь получали не более пятнадцати — двадцати процентов учащихся — школьная администрация не располагала большими средствами.
Мистер Рэмзи также поведал Джеку то, что вычитал между строк в книжке по школьной философии, особенно подчеркнув двусмысленность первой фразы: "Начнем с того, что далеко не у всех детей, обучающихся в Реддинге, есть проблемы".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266