ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джесси Хелмс.
[8]
А. СОЛЖЕНИЦЫН - СЕНАТОРУ Дж. ХЕЛМСУ
22 марта 1974
Многоуважаемый господин Джесси Хелмс!
Я с большим интересом прочёл Ваше письмо. Оно напомнило мне о той
неупрощённой неодносоставной Америке со множественностью традиций и
тенденций, которые мы издали по слабости человеческого зрения и слуха чаще
всего упускаем, воспринимая вашу страну в формулировках примитивных,
заимствованных быть может всего лишь от нескольких ваших и наших
журналистов. И я сокрушаюсь, что ограниченность времени и сил ещё долго
будет мешать мне лично хорошо представить сложность, объём и фактическое
состояние ваших проблем.
Но соответственно так же трудно и американцам понять суть проблем, как они
стоят в нашей стране, и те пути будущего, которые перед нами развёртываются.
Примером может послужить хотя бы программа, изложенная мной в "Письме вождям
Советского Союза", которое Вы упоминаете как понятое у вас неверно. Да, это
удивительно: "Письмо" ещё, кажется, и не напечатано в Вашей стране, но уже
подверглось поверхностному ложному истолкованию. Эта программа, истекающая
из того общего положения, что целые нации, как и отдельные люди, могут
достичь своих высших духовных результатов лишь ценой добровольного
самоограничения во внешней области и пристального сосредоточения на развитии
внутреннем, программа, предлагающая поэтому моей стране односторонне
отказаться ото всех внешних завоеваний, от насилия над всеми соседствующими
нациями, от всех мировых претензий, от всякого мирового соперничества и в
частности - от гонки вооружений, по масштабам и решительности отказа далеко
превосходя то, что сегодня мечтается как умеренная обоюдная "разрядка
напряжённости", - эта программа пристрастно истолкована комментаторами как
национализм - то есть воинствующая противоположность её!
Такая грубизна современной ежедневной прессы, такая журналистская
поспешность дать минутную оценку тому, что зреет десятилетиями, ещё более
осложняет вам и нам взаимное честное понимание из такой дали и из таких
разных условий.
Мне кажется весьма тревожным нынешнее состояние и направление развития обеих
наших стран. Во всяком случае моя страна, что плохо видно со стороны, при
всём своём внешнем физическом могуществе, стоит перед дилеммою либо
физической и (ещё ранее того) духовной катастрофы, либо нравственного
бескровного ненасильственного преобразования. Я и мои единомышленники на
родине, откуда я временно удалён, но удалён фиктивно, - мы пришли к
убеждению, что не физическим сотрясением власти можно открыть путь в
человечное будущее: вот человечество прожило целую эру победоносных
физических революций - и подошло к хаосу и гибели. И если суждены нам и вам
впереди революции не губительные, но спасительные, то они должны быть
революциями нравственными, то есть неким новым феноменом, который мы ещё не
способны никто провидеть в чётких и ясных формах. Но будем надеяться, что
человечество найдёт эти формы, тоньше и выше прежних грубых, и сумеет
использовать их ко благу, а не к новой крови.
С самыми добрыми пожеланиями,
А. Солженицын.

[9]
СЕНАТОР ДЖЕКСОН - А. СОЛЖЕНИЦЫНУ
22 февраля 1974
Дорогой Александр Исаевич,
Я хорошо могу себе представить Ваши мысли и переживания после всего, что
пришлось Вам испытать в эти дни; после многих лет поношений - арест, угроза
суда "за измену", жестокая игра скрывания от Вас Вашего изгнания, а затем,
на Западе, вмешательство прессы в Вашу личную жизнь. Я знаю, как ужасно
должно быть для Вас изгнание с родины, но позвольте мне тем не менее сказать
Вам "добро пожаловать" в этот мир, который - несмотря на все его недостатки
- всё же остаётся свободным миром. Вы сможете продолжать здесь Вашу
литературную работу, выражая Ваше искусство и Ваши мысли без непрерывного
преследования от машины репрессии. Для художника лишение родной почвы -
ужасное наказание, но некоторые из самых великих произведений литературы
написаны были писателями, жившими за границей: Овидий, Данте, Мицкевич,
Тургенев, Манн и Бунин - чтобы ограничиться только крупнейшими. Все мы
считаем, что Вы достаточно сильны, чтобы устоять в этом последнем по счёту
испытании Вашей жизни после всех тех, которые Вы так ярко описали в Ваших
книгах. Я очень надеюсь, что Вам и Вашей семье удастся пережить это
испытание с минимальными затруднениями и горем.
Я уверен, Вы уже почувствовали, что за всей гласностью на Западе и
неприятным аспектом некоторых журналистских выражений её стоит подлинное
волнение, вызванное восхищением Вашим мужеством. Вы должны были это заметить
в простых проявлениях симпатии со стороны чужих людей. Не падайте духом
из-за агрессивного соревнования западных масс-медиа: это - подчас неприятное
- явление, сопровождающее нашу свободу. Мы часто путаем суть с формой, и
Ваше достижение в том, что вы заставляете нас понимать эту существеннейшую
разницу. Ваша преданность свободе подействовала не только на всё лучшее, что
есть у Вас на родине и в Восточной Европе, она также заставила ярче
проявиться благородные движения за права человека, которые представляют
собой лучшее, что можно найти на Западе. Все мы Вам обязаны.
Если бы по ходу Ваших путешествий Вы оказались в Вашингтоне, для меня было
бы радостью и великой честью приветствовать Вас у себя дома. Мои дети
приблизительно одного возраста с Вашим старшим сыном, и я всей душой молюсь,
чтобы Ваша семья как можно скорее была с Вами. Мой дом небольшой, но
находится в мирном и спокойном районе; мы бы сделали всё, чтобы Ваше
пребывание у нас было как можно более приятным.
Если есть что-либо, в чём я могу Вам помочь, а также содействовать в более
широком плане делу индивидуальной свободы, которое Вами так красноречиво
выражено, пожалуйста, сообщите мне, что я могу сделать, и я приложу к этому
все усилия.
С наилучшими пожеланиями,
Генри М. Джексон.
[10]
А. СОЛЖЕНИЦЫН - СЕНАТОРУ ДЖЕКСОНУ
7 апреля 1974
Дорогой господин Генри Джексон!
Удивительным и непонятным образом Ваше дружественное письмо ко мне от 22
февраля получено мною только вчера, 6 апреля!.. - и притом безо всякого
почтового штемпеля. Каким путём оно шло, где задержалось - я так и не мог
выяснить. Несколько же дней назад я послал Вам копию своего ответа двум
подкомиссиям Палаты Представителей - и, я думаю, из сопроводительной записки
Вам стало ясно, что в своё время я не пренебрег ответом, а просто не получил
Вашего письма.
Вы обнадёживаете меня, что и в изгнании писатели не погибали, не прекращали
своего труда, и я особо благодарю Вас за эти слова. Сам я тоже уверен в
этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79