ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кабинет, который заказал капитан, оказался недурным местечком. Сара заметила нескольких знакомых, которые уже давно порвали с ней всякие отношения. Задрожав, она нагнула голову, чтобы спрятать выступившие на глазах слезы, и искренне пожелала себе провалиться сквозь землю.
- Ну, ну, - развязно обратился к ней капитан, - не стоит расстраиваться. Такой красотке не к лицу быть печальной. - И он наполнил ее бокал пенящимся шампанским.
Сара осушила бокал одним глотком и почувствовала, как к ней возвращается хорошее настроение. Подняв голову, она заметила, как приветливо машет Китти лорду Кавендишу, который неохотно отвечает на ее приветствие.
- Знаете, душенька, - прошептала она Саре, - недавно я разбила ему сердце своим отказом. - И она метнула в сторону капитана лукавый взгляд. - Я просто обязана ненадолго присоединиться к милорду. Прошу меня простить.
Она поднялась, чтобы покинуть кабинет, а затем обернулась, игриво грозя пальчиком:
- Ну, не ревнуйте, Родрик, - я не задержусь там долго. Леди Сара, я передаю своего возлюбленного в ваши надежные руки.
- Итак, - произнес капитан, когда карлица исчезла, - мы наконец-то остались одни!
- Видимо, да.
- Не хотите ли прогуляться? Аллеи здесь просто восхитительны, по крайней мере, на мой взгляд.
Думая, что прогулка даст им хоть какой-нибудь предмет для беседы, Сара поднялась на ноги:
- В самом деле, сейчас приятно будет пройтись. Снаружи дул прохладный ветер, и она вздрогнула.
Поклонившись, капитан предложил ей руку, которую Сара приняла с некоторым смущением, решив, в конце концов, что отказаться будет просто невежливо. Так, неприлично близко придвигаясь к своей спутнице, капитан повел ее в сторону аллей.
Сады Вокс-Холла были пышными и великолепными, они занимали несколько акров, и, поскольку вход в них стоил всего шиллинг, сады приобрели гораздо большую популярность, нежели парк «Ренлаха», за вход в который требовали два шиллинга и шесть пенсов, несмотря на то, что в эту сумму были включены чай и кофе. Еще одним преимуществом Вокс-Холла были длинные зеленые аллеи, освещенные подвешенными на ветвях фонариками и все равно полутемные. Именно сюда стремились все любовники. Некогда по этим самым аллеям прогуливался брат Сары, герцог Ричмондский, со своей приятельницей мисс Пэтти Ригби. И теперь, к своему недовольству, Сара почувствовала, как капитан, крепко сжав ее ладонь, увлекает ее в сторону самой темной из аллей.
- Куда мы идем? - спросила она.
- Туда, где я хотел оказаться с вами с тех самых пор, как увидел надпись.
- Какую надпись?
Родрик залихватски подмигнул ей:
- Вы бойкая дамочка, верно?
- О чем вы говорите?
- «Мистер П., актер, и леди C.B. не раз совершали здесь приношения на алтарь Венеры». Черт побери, когда я прочитал это, меня прямо-таки прошиб пот! Я разыскивал тех, кто знаком с вами, но натолкнулся только на эту чертову мисс Китти.
- Быть с вами, с таким ничтожным пустозвоном? - пренебрежительно ответила Сара, круто повернулась на каблуках и заспешила прочь.
- Ну, ты у меня поплатишься! - взревел капитан и тяжелой рысью ринулся за ней.
В ответ Сара обернулась и наградила его хлестким ударом, немало порадовавшись при виде того, как грузный военный рухнул на дорожку, как поваленная кегля. Пораженный, он несколько секунд лежал неподвижно, а потом с громким пыхтением поднялся на четвереньки. Не в силах совладать с искушением, Сара наградила его пинком.
С ревом капитан поднялся на ноги и, не сводя с Сары злобных глаз, налитых кровью, стал надвигаться на нее. Перепуганная его внезапной злобой, Сара пронзительно крикнула, и тут же на дорожке появилась закутанная в черное фигура, приведя обоих в изумление.
- Вы мерзавец, - без предисловий заявил незнакомец. - Вбейте это в свою вшивую башку, сэр. - И крепкая эбеновая трость с силой опустилась на редеющие рыжие кудри Родрика Шоу.
Капитан издал хрюкающий звук и как мешок рухнул к ногам Сары. Переступив через его разметавшиеся по дорожке ноги, Сара передернула плечами и глубоко вздохнула, а потом повернулась к своему спасителю.
Внимательно рассмотрев его, она едва подавила удивленное восклицание. Высокий, статный, чрезвычайно бледный мужчина с орлиным носом и прямыми каштановыми волосами как будто сошел с полотен Тициана. Что-то в его лице показалось Саре очень знакомым.
- Мы знакомы, сэр? - спросила Сара, беря его протянутую руку и направляясь вместе с незнакомцем по дорожке. Позади постанывал и пытался встать капитан.
- Гордон, - с поклоном ответил спаситель Сары. - Уильям Гордон, к вашим услугам.
- Лорд Уильям Гордон?
- Он самый.
- Значит, мы с вами родственники, хотя и весьма отдаленные. Я - Сара Банбери.
Даже зная ее сомнительную репутацию, лорд Уильям не подал виду, просто поцеловав ее протянутую руку.
- При каких странных обстоятельствах иногда проходят семейные встречи!
Сара оглянулась через плечо:
- Надо бы послать кого-нибудь ему на помощь.
Лорд коротко хохотнул:
- К чему? Забудьте про это грязное животное. Очевидно, при всем своем классическом облике молодой человек был лишен христианского милосердия.
- Хорошо, - ответила Сара, начиная чувствовать интерес к своему спутнику.
- Вы позволите проводить вас домой? Похоже, для одного вечера ваше знакомство с садами Вокс-Холла стало слишком близким.
- С удовольствием приму ваше предложение, - откровенно ответила она, действительно находя удовольствие в его обществе, тем более что новый знакомый обращался с ней так, как и подобает обращаться со знатной дамой.
- Думаю, вам следует знать, - сказала она, когда дверца кареты захлопнулась за ними и карета шагом двинулась в сторону Приви-Гарден, - у меня ужасная репутация.
Лорд Уильям улыбнулся в темноте:
- Этому я не удивляюсь, дорогая.
Внезапно забавная ситуация и то, какой оборот принимает судьба, настолько подействовали на Сару, что она разразилась смехом и спрятала залитое слезами лицо на груди кузена.
- И все, что говорят обо мне, совершенно справедливо. Вы удивлены?
- Не могу дождаться, пока не увижу этого сам, - ответил Уильям, прищуривая глаза.
Сара вела дневник с самого детства и привыкла изливать в нем свои мысли:
«Что за десница Провидения привела меня в увеселительные сады в ту самую ночь, когда там оказался лорд Уильям Гордон? С самого момента нашей встречи нас стало тянуть друг к другу как магнитом. Я уже чувствую, что нашла вторую, половину своей души. Я позабыла о своем прошлом и начала новую жизнь, будучи всецело предана тому, кто для меня дороже самой жизни».
Сара понимала, что выражается слишком цветисто, но эти слова появились прямо из ее сердца. В романтической особе своего отдаленного кузена она чувствовала человека, предназначенного для нее самой судьбой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140