ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Напряжение стало невыносимым, и Сидония вдруг разразилась слезами.
- Нет, нет, месье! - позвала его Сара. - Позвольте мне сделать это самой.
- Почему? Она же моя служанка.
- Я знаю. Но она могла перепугаться. Лучше я сама поищу ее.
С этими словами Сара скользнула мимо герцога и поспешила по лестнице, видя перед собой одетую в черное фигуру, пышные рыжие волосы которой она могла бы узнать где угодно.
- Что ты здесь делаешь? - тихо спросила Сара. - Что тебе надо от меня?
Ответа не последовало. Повернув в коридор, Сара успела увидеть, как незнакомка скользнула в ее собственную спальню и прикрыла дверь. Скорее охваченная любопытством, нежели гневом, Сара поспешила за ней, распахнула дверь и застыла на пороге, озираясь по сторонам.
Всего на секунду ей показалось, что она попала в чужую комнату, настолько изменилась в ней меблировка. Громадная постель была совершенно иной, задрапированной розовым пологом, лакированный туалетный столик, стонущий под грузом баночек, коробочек с пудрой и помадой, притираний и масел Сары исчез, а его место заняло зеркало с непонятными вещами на нем - странными флаконами и незнакомыми предметами, назначение которых она не могла угадать. На стуле висела одежда, подобной которой Сара никогда не видывала. Она моргнула, и тут же комната приняла свой обычный вид. Убедившись, что все в ней стало таким, как прежде, Сара вышла в коридор со странным чувством разочарования от того, что призрак вновь ускользнул от нее.
- Ну что? - спросил подошедший Лозан.
- Я не нашла ее. Должно быть, она убежала и спряталась.
- Она осмелилась появиться здесь?
- Нет, - солгала Сара.
Герцог посмотрел на нее прищуренными глазами
- Вы не увлекаетесь этим, миледи?
- Чем?
- Поисками истинного знания.
- Боюсь, я вас не понимаю.
- Значит, нет?
Теперь он глядел на нее с иронической усмешкой, так, что его изогнутые брови еще сильнее приподнялись у висков.
- Нет, нет, - поспешно произнесла Сара. - И все же о чем вы говорите?
- Вы слышали о клубе «Адское пламя»?
- Конечно, - ответила Сара. - Конечно, слышала.
Да и кто не слышал о нем? Основанный сэром Фрэнсисом Дашвудом, министром финансов во времена графа Бьюта, клуб вскоре стал знаменитым, поскольку унаследовал самые отвратительные из традиций клуба «Могок». В мрачных склепах Медменхэмского аббатства и пещерах Хай-Уайкомб повесы, щеголи и политические деятели совершали некое поклонение дьяволу, заменяя Христа Сатаной, а Деву Марию - Венерой. Но это было еще не все. Сара слышала ужасные рассказы о церемониях вступления в члены клуба, которые пародировали религиозное поклонение о черных мессах, в которых участвовали обнаженные женщины, об оргиях в Римском зале, куда бывали приглашены лондонские потаскухи. Говорили, что венерические болезни настолько распространены среди членов клуба, что они обращались друг к другу по прозвищам вроде Сеньор Гонорея или Месье Венерина Печать.
- Вам никогда не доводилось побывать там, Арман?
- Нет, не доводилось. Но несколько лет назад один из членов клуба приезжал повидаться со мной - некий Джон Уилкс.
- А, этот!
- Вам он не нравится?
- В газете «Норт Британ» он публикует ужасные вещи, жестоко оскорбляя короля.
- Короля? - повторил Лозан, приподняв брови. - И вы так преданы королю, что вас это тревожит?
Сара почувствовала неловкость и покраснела.
- Я считаю, что незаслуженные оскорбления непростительны.
- С этим я мог бы согласиться, - примирительно заметил герцог. - Но давайте вместо этого поговорим о колдовстве и алхимии, искусстве превращать свинец в золото.
- Как я понимаю, вы уверены, что я занимаюсь чем-либо подобным, - раздраженно произнесла Сара. - Но на самом деле это не так. Интересно, что заставляет вас так думать?
- У вас есть знакомая женщина. Я видел, как в канун Нового года она играла на клавикордах вместо графа Келли, и только что видел ее вновь.
- Значит, это не игра моего воображения, - еле слышно пробормотала Сара.
- Отнюдь.
Она повернулась к Лозану, ибо, несмотря на этот неприятный разговор, он нравился ей.
- Если вы тоже видели ее, скажите, кто она такая?
- Вероятно, призрак, или еще более сверхъестественное существо.
- Что вы хотите этим сказать?
- Возможно, она приходит совсем из другого века. Может быть, она даже еще не родилась, но каким-то образом ухитряется проникать в прошлое.
- Но это невозможно!
- Отчего же? Наоборот, возможно. Разве у вас никогда не было видений, которые исчезали как сон, но потом становились явью?
- Не совсем так…
- Конечно, это бывает по-разному, и это только пример выхода из ритма своего времени.
- Я верю в предчувствия, но вашим словам я никак не могу поверить.
- А! - воскликнул Арман и прищелкнул пальцами.
- Но если она так удивительна, если она - существо из другого века, почему вы смеялись, увидев ее?
- Я смеялся не над ней, а от собственного изумления. Я ошибочно полагал, что это оборотная сторона вашей натуры, ваша скрытая сущность. Похоже, между нами может, быть нечто большее, нежели простая привязанность.
- Ни слова больше, месье. Если вы окажетесь колдуном, я возненавижу вас.
- Нет, вот тут вы ошибаетесь, моя дорогая. Вы никогда, никогда не сможете возненавидеть меня - до тех пор, пока не кончится ваша земная жизнь.
- Я могу попытаться, - возразила Сара, повернулась на каблуках и пошла прочь.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Впоследствии, когда спустя целые года она пыталась найти объяснения случившемуся, Сидония думала, что ее визит в Шато-де-Сидрс был одним из поворотных моментов ее жизни. Ибо именно здесь, по ее мнению, она наконец-то научилась играть на клавикордах и именно за эти несколько дней постигла искусство самообмана. Но все же ей так и не удалось рассудить, чего было больше в этом кратком визите - хорошего или дурного. Как полагала Сидония, она бы пожертвовала почти всем, в том числе и здравым рассудком, чтобы улучшить свое музыкальное мастерство таким внезапным и сверхъестественным образом, как это сделала тогда.
Пробудившись от сна, она все еще слышала звуки - фразы, сыгранные графом Келли, эхом отдавались в ее голове. Не в силах спать, но и не в состоянии идти к клавикордам и боясь потревожить остальной дом, Сидония потеплее оделась и вышла в парк. Пробираясь по снегу, еще не будучи уверенной в том, что случилось с ней сегодня ночью - был ли это сон или другой род реальности, она чувствовала, что ей не удастся ускользнуть от предначертания судьбы. Она еще пребывала в нерешительности и смятении, когда чистый звук скрипки разорвал молчание пронзительно-холодного утра. Прислушавшись к тому, откуда доносился звук, Сидония направилась к группе хозяйственных построек позади шато.
Алексей стоял спиной к ней, разыгрывая сочинения Паганини с такой виртуозностью, что Сидония застыла в восхищении, не представляя себе, как можно играть так блистательно в такой ранний час.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140