ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Мистер Аттерсон, - ответил дворецкий, - случилась какая-то беда.
- Садитесь, выпейте вина, - сказал нотариус. - И не спеша объясните
мне, что вам нужно.
- Вы ведь знаете, сэр, привычки доктора, - ответил Пул, - как он те-
перь ото всех запирается. Так вот: он опять заперся в кабинете, и мне
это не нравится, сэр... очень не нравится, право слово. Мистер Аттерсон,
я боюсь.
- Успокойтесь, мой милый, - сказал нотариус. - Говорите яснее. Чего
вы боитесь?
- Я уже неделю как боюсь, - продолжал Пул, упрямо не отвечая на воп-
рос. - И больше у меня сил нет терпеть.
Весь облик Пула подтверждал справедливость его слов; он и держался
иначе, чем обычно, и с той минуты, как он впервые упомянул о своем стра-
хе, он ни разу не посмотрел нотариусу в лицо. Он сидел, придерживая на
колене полную рюмку, к которой даже не прикоснулся, и смотрел в пол.
- Больше сил моих нет терпеть, - повторил он.
- Успокойтесь же, - сказал нотариус. - Я вижу, Пул, что у вас есть
веские основания так говорить, вижу, что случилось что-то серьезное.
Скажите же мне, в чем дело!
- Я думаю, тут произошло преступление, - хрипло ответил Пул.
- Преступление! - воскликнул нотариус раздраженно, так как он был
очень испуган. - Какое преступление? О чем вы говорите?
- Не смею объяснить сэр, - ответил Пул. - Но, может, вы пойдете со
мной и сами посмотрите?
Вместо ответа мистер Аттерсон встал, надел пальто и взял шляпу; при
этом он с большим удивлением заметил, какое невыразимое облегчение отра-
зилось на лице дворецкого, но еще больше нотариус удивился, когда Пул
поставил рюмку на стол, так и не пригубив вина.
Была холодная, бурная, истинно мартовская ночь, бледный месяц опроки-
нулся на спину, словно не выдержав напора ветра, а по небу неслись проз-
рачные батистовые облака. Ветер мешал говорить и так хлестал по щекам,
что к ним приливала кровь. Кроме того, он, казалось, вымел с улиц прохо-
жих - во всяком случае, мистеру Аттерсону никогда не доводилось видеть
эту часть Лондона такой пустынной. Пустынность эта угнетала его, ибо ни-
когда еще он не испытывал столь настоятельной потребности видеть и ощу-
щать вокруг себя людей - как он ни разубеждал себя, им властно владело
тягостное предчувствие непоправимой беды. Площадь, когда они добрались
до нее, была полна ветра и пыли, чахлые деревья за садовой решеткой
хлестали друг друга ветвями. Дворецкий, который всю дорогу держался ша-
гах в двух впереди, теперь остановился посреди мостовой и, несмотря на
резкий ветер, снял шляпу и обтер лоб красным носовым платком. Как ни
быстро он шел, росинки пота, которые он вытирал, были вызваны не уста-
лостью, а душевной мукой - лицо его побелело, голос, когда он заговорил,
был сиплым и прерывистым.
- Что ж, сэр, - сказал он. - Вот мы и пришли.
Дай-то бог, чтобы все оказалось хорошо.
- Аминь, - ответил нотариус.
Дворецкий осторожно постучал, дверь приоткрылась на цепочке, и кто-то
негромко спросил:
- Это вы. Пул?
- Да-да, - сказал Пул. - Открывайте.
Прихожая была ярко освещена, в камине пылал огонь, а возле, словно
овцы, жались все слуги доктора - и мужчины и женщины. При виде мистера
Аттерсона горничная истерически всхлипнула, а кухарка с воплем "Благода-
рение богу! Это мистер Аттерсон!" кинулась к нотариусу, будто намерева-
ясь заключить его в объятия.
- Как так? - кисло сказал нотариус. - Почему вы все собрались здесь?
Весьма прискорбный непорядок, ваш хозяин будет очень недоволен.
- Они все боятся, - сказал Пул.
Последовало глухое молчание, никто не возразил дворецкому, и только
горничная, уже не сдерживаясь больше, зарыдала в голос.
- Помолчите-ка! - прикрикнул на нее Пул со свирепостью, показывавшей,
насколько были расстроены его собственные нервы; более того, когда столь
внезапно раздалось рыдание девушки, все вздрогнули и повернулись к две-
ри, ведущей в комнаты, с таким выражением, словно ожидали чего-то ужас-
ного.
- Ну-ка, подай мне свечу, - продолжал дворецкий, обращаясь к кухонно-
му мальчишке, - и мы сейчас же со всем этим покончим.
После этого он почтительно попросил мистера Аттерсона следовать за
ним и через черный ход вывел его во двор.
- А теперь, сэр, - сказал он, - идите тихонько: я хочу, чтобы вы слы-
шали, но чтобы вас не слышали. И вот что еще, сэр: если он вдруг пригла-
сит вас войти, вы не входите.
Нервы мистера Аттерсона при этом неожиданном заключении так дерну-
лись, что он чуть было не потерял равновесия; однако он собрался с ду-
хом, последовал за дворецким в лабораторию и, пройдя через анатомический
театр, по-прежнему заставленный ящиками и химической посудой, приблизил-
ся к лестнице. Тут Пул сделал ему знак остановиться и слушать, а сам,
поставив свечу на пол и сделав над собой видимое усилие, поднялся по
ступеням и неуверенно постучал в дверь, обитую красным сукном.
- Сэр, вас хочет видеть мистер Аттерсон, - сказал он громко и снова
судорожно махнул нотариусу, приглашая его слушать хорошенько.
Из-за двери донесся голос.
- Скажите ему, что я никого не принимаю, - произнес он жалобно и
раздраженно.
- Слушаю, сэр, - отозвался Пул почти торжествующим тоном и, взяв све-
чу, вывел мистера Аттерсона во двор, а оттуда направился с ним в большую
кухню, - огонь в большой плите был погашен, и по полу сновали тараканы.
- Сэр, - спросил он, глядя мистеру Аттерсону пряио в глаза, - это был
голос моего хозяина?
- Он очень изменился, - ответил нотариус, побледнев, но не отводя
взгляда.
- Изменился? Еще бы! - сказал дворецкий. - Неужто, прослужив здесь
двадцать лет, я не узнал бы голоса хозяина? Нет, сэр. Хозяина убили; его
убили восемь дней назад, когда мы услышали, как он вдруг воззвал к богу;
а что теперь там вместо него и почему оно там остается... это вопиет к
небесам, мистер Аттерсон!
- Вы рассказываете странные вещи, Пул; это какаято нелепость, любез-
ный, - ответил мистер Аттерсон, прикусывая палец. - Предположим, прои-
зошло то, что вы предполагаете - предположим, доктор Джекил был... ну,
допустим... убит. Так зачем убийце оставаться там? Этого не может быть.
Это противоречит здравому смыслу.
- Вас трудно убедить, мистер Аттерсон, но все равно я вам докажу! -
ответил Пул. - Всю эту неделю, вот послушайте, он... оно... ну, то, что
поселилось в кабинете, день и ночь требует какое-то лекарство и никак не
найдет того, что ему нужно. Раньше он - хозяин то есть - имел привычку
писать на листке, что ему было нужно, и выбрасывать листок на лестницу.
Так вот, всю эту неделю мы ничего, кроме листков, не видели - ничего,
только листки да закрытую дверь; даже еду оставляли на лестнице, чтобы
никто не видел, как ее заберут в кабинет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94