ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так вот, сэр, каждый день по
два, по три раза на дню только и были, что приказы да жалобы, и я обегал
всех лондонских аптекарей. Чуть я принесу это снадобье, так тотчас нахо-
жу еще листок с распоряжением вернуть его аптекарю, - дескать, оно с
примесями, - и обратиться еще к одной фирме. Очень там это снадобье нуж-
но, сэр, а уж для чего - неизвестно.
- А у вас сохранились эти листки? - спросил мистер Аттерсон.
Пул пошарил по карманам и вытащил скомканную записку, которую нотари-
ус, нагнувшись поближе к свече, начал внимательно разглядывать. Содержа-
ние ее было таково: "Доктор Джекил с почтением заверяет фирму May, что
последний образчик содержит примеси и совершенно непригоден для его це-
лей. В 18... году доктор Джекил приобрел у их фирмы большую партию этого
препарата. Теперь он просит со всем тщанием проверить, не осталось ли у
них препарата точно такого же состава, каковой и просит выслать ему не-
медленно. Цена не имеет значения. Доктору Джекилу крайне важно получить
этот препарат". До этой фразы тон письма был достаточно деловым, но тут,
как свидетельствовали чернильные брызги, пишущий уже не мог совладать со
своим волнением. "Ради всего святого, - добавлял он, - разыщите для меня
старый препарат!"
- Странное письмо, - задумчиво произнес мистер Аттерсон и тут же рез-
ко спросил: - А почему оно вскрыто?
- Приказчик у May очень рассердился, сэр, и швырнул его мне прямо в
лицо, - ответил Пул.
- Это ведь почерк доктора, вы видите? - продолжал нотариус.
- Похож-то он похож, - угрюмо согласился дворецкий и вдруг сказал
совсем другим голосом: - Только что толку от почерка? Я же его самого
видел!
- Видели его? - повторил мистер Аттерсон. - И что же?
- А вот что! - ответил Пул. - Было это так: я вошел в лабораторию из
сада. А он, наверное, прокрался туда искать это свое снадобье, потому
что дверь кабинета была открыта, а он возился среди ящиков в дальнем
конце залы. Он поднял голову, когда я вошел, взвизгнул и кинулся вверх
по лестнице в кабинет. Я и виделто его одну минуту, сэр, но волосы у ме-
ня все равно стали дыбом, что твои перья. Сэр, если это был мой хозяин,
то почему у него на лице была маска? Если это был мой хозяин, почему он
завизжал, как крыса, и убежал от меня? Я ведь много лет ему служил! И
еще... - Дворецкий умолк и провел рукой по лицу.
- Все это очень странно, - сказал мистер Аттерсон, - но я, кажется,
догадываюсь, в чем дело. Совершенно ясно, Пул, что ваш хозяин стал жерт-
вой одной из тех болезней, которые не только причиняют человеку мучи-
тельные страдания, но и обезображивают его. Вот, наверное, почему изме-
нился его голос. Вот почему он стал носить маску и отказывается видеть
своих друзей. Вот почему он так стремится отыскать это лекарство, с по-
мощью которого несчастный надеется исцелиться - дай бог, чтобы надежда
его не обманула! Вот что я думаю, Пул. Это очень печально, даже ужасно,
но, во всяком случае, понятно и естественно, все объясняет и избавляет
нас от излишних тревог.
- Сэр, - сказал дворецкий, чье бледное лицо пошло мучнистыми пятнами,
- это была какая-то тварь, а не мой хозяин, я хоть присягнуть готов. Мой
хозяин, - тут он оглянулся и перешел на шепот, - мой хозяин высок ростом
и хорошо сложен, а это был почти карлик...
Аттерсон попробовал возражать, но Пул перебил его.
- Ах, сэр! - воскликнул он. - Что ж, по-вашему, я не узнаю хозяина,
прослужив у него двадцать лет? Что же, по-вашему, я не знаю, до какого
места достигает его голова в двери кабинета, где я видел его каждое утро
чуть ли не всю мою жизнь? Нет, сэр, этот в маске не был доктором Джеки-
лом. Одному богу известно, что это была за тварь, но это был не доктор
Джекил; и я знаю, что произошло убийство.
- Пул, - сказал нотариус, - раз вы утверждаете подобные вещи, я обя-
зан удостовериться, что вы ошибаетесь. Мне очень не хочется идти напере-
кор желаниям вашего хозяина (а это странное письмо как будто свиде-
тельствует, что он еще жив), но я считаю, что мой долг - взломать эту
дверь.
- И правильно, мистер Аттерсон! - вскричал дворецкий.
- Однако возникает новый вопрос, - продолжал Аттерсон. - Кто это сде-
лает?
- Мы с вами, - мужественно ответил дворецкий.
- Прекрасно сказано, - воскликнул нотариус. - И чем бы это ни кончи-
лось, я позабочусь, чтобы вы никак не пострадали.
- В лаборатории есть топор, - продолжал Пул, - а вы, сэр, возьмите
кочергу.
Нотариус поднял это нехитрое, но тяжелое оружие и взвесил его в руке.
- А вы знаете. Пул, - сказал он, глядя на дворецкого, - что мы с вами
намерены поставить себя в довольно опасное положение?
- А как же, сэр! Понятное дело, - ответил дворецкий.
- В таком случае нам следует быть друг с другом откровенными, - заме-
тил нотариус. - Мы оба говорим не все, что думаем, так выскажемся начис-
тоту. Вы узнали эту замаскированную фигуру?
- Ну, сэр, эта тварь бежала так быстро, да еще сгибаясь чуть не попо-
лам, что сказать точно я не могу. Но если вы хотели спросить, был ли это
мистер Хайд, так я думаю, что да. Видите ли, и сложение такое, и провор-
ность, да и кто еще мог войти в лабораторию с улицы? Вы ведь не забыли,
сэр, что у него был ключ, когда случилось то убийство. И мало того! Я не
знаю, мистер Аттерсон, вы этого мистера Хайда встречали?
- Да, - ответил нотариус. - Я однажды беседовал с ним.
- Ну, тогда вы, как и все мы, наверное, замечали, что есть в нем ка-
кая-то странность... отчего человеку ни по себе становится... не знаю,
как бы выразиться пояснее, сэр, - вроде как сразу мороз до костей проби-
рает.
- Признаюсь, и я испытал нечто подобное, - сказал мистер Аттерсон.
- Так вот, сэр, - продолжал Пул, - когда эта тварь в маске запрыгала,
точно обезьяна, среди ящиков и кинулась в кабинет, я весь оледенел. Ко-
нечно, я знаю, что это не доказательство для суда, мистер Аттерсон, нас-
только-то и я учен. Но что человек чувствует, то он чувствует: я хоть на
Библии поклянусь, что это был мистер Хайд.
- Да-да, - ответил нотариус. - Я сам этого опасался. Боюсь, эту связь
породило зло, и сама она могла породить только зло. Да, я верю вам, я
верю, что бедный Гарри убит, и я верю, что его убийца (для чего, только
богу ведомо) все еще прячется в комнате своей жертвы. Ну, да будет нашим
делом отмщение. Позовите Брэдшоу.
Лакей тотчас явился, бледный и испуганный.
- Возьмите себя в руки, Брэдшоу, - сказал нотариус. - Я понимаю, что
эта неопределенность измучила нас всех; но теперь мы намерены положить
ей конец. Мы с Пулом собираемся взломать дверь кабинета. Если все благо-
получно, ответственность я возьму на себя. Но если действительно что-то
случилось, злодей может попытаться спастись через черный ход, поэтому вы
с мальчиком возьмите по крепкой палке и сторожите его на улице у двери
лаборатории.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94