ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Для царя и Никона это были тогдашние греческие чины; для огромного большинства клириков - древние русские чины, закреп­ленные в «харатейных» (рукописных) книгах.
Итак, реформа должна была касаться обрядов. Уди­вляются, как подобная реформа, исправление подробно­стей богослужебного чина, могла возбудить такие оже­сточенные споры, отказываются понять, почему Никон и его противники придавали такое значение «единой букве «аз». Но за этим «азом» скрывались две реальные противоположности: старого самостоятельного приход­ского клира с его многообразными культами и чинами и новой дворянской церкви, уничтожавшей везде всякую тень самостоятельности и стремившейся к единообразию. С другой стороны, мы уже знаем, что еще за сто лет до Никона было в полной силе то религиозное миросозер­цание, которое полагало всю силу и практическую поль­зу религии именно в техническом умении служить боже­ству. Божество еще не стало в глазах людей XVI в. носи­телем правды, а оставалось «прехытрым» созданием, которое надо уметь расположить в свою пользу, которо­му надо «угодить», чтобы снискать благополучие. Через сто лет после Стоглава, возведшего совершенно серьез­но и официально на степень догматов основные способы «угождения» божеству, миросозерцание не успело сколь­ко-нибудь значительно измениться. Сам Никон стоял всецело на той же самой точке зрения. Стремясь ввести в русской церкви единообразие по греческому образцу, он засыпал константинопольского патриарха Паисия во­просами чисто обрядового характера и схоластическими казусами, нисколько не отличаясь в этом случае от сво­его предшественника Иосифа, спрашивавшего восточных патриархов о четырех «великих церковных потребах» подобного же рода. Получив 27 таких вопросов, Паисий пришел в недоумение и деликатно попробовал в своем ответе просветить Никона: «Не следует думать, будто извращается наша православная вера, если кто-нибудь имеет чинопоследование, несколько отличающееся в ве­щах, которые не принадлежат к числу существенных или членов веры, лишь бы соглашался в важных и главных с кафолическою церковью» - и, кстати, приложил экземп­ляр «Православного исповедания веры» для сведения Никона. Но эти нравоучения, равно как и все рассужде­ния Паисия об условности даже таких вещей, как перстосложение при крестном знамении и благословении, пропали для Никона даром. Вероятно, попросту он их не понял. Противники Никона были в данном случае впол­не солидарны с ним, и разница заключалась только в том, что Никон отдал первенство обрядности греческой, которую он считал более древней и потому более надеж­ной, а первые держались русской старины, по их мнению освященной и оправданной угодниками и чудотворцами. Самый ход «исправления» еще больше содействовал разрыву между новым единообразием и старой верой. Мы не будем излагать его подробно, но основные момен­ты наметить необходимо. Официально необходимость исправления мотивировалась на соборе 1654 г. тем, что в старопечатных книгах было много ошибок, вставок, а тем, что русский богослужебный чин очень существенно разнился от греческого. В основу исправления хотели положить древние харатейные, т. е. рукописные, славян­ские и греческие книги; таково, по крайней мере, было первоначальное намерение Никона. Но когда приступили к практическому осуществлению этой задачи, обнаружи­лись огромные затруднения. Рукописей древних было мало, а имевшиеся расходились одна с другой; справщи­ки не умели в них разобраться, и этот путь был оставлен и заменен другим. Царь и Никон решили признать нор­мой тогдашние печатные греческие книги, напечатанные в Венеции, а также славянские требники для литовско-русских униатов, напечатанные там же, и по ним править русские книги. Следуя этой директиве, справщики сна­чала делали перевод с греческих венецианских изданий и, не особенно полагаясь на свое знание греческого язы­ка, постоянно сверяли его со славянским униатским текстом. Этот перевод был основной редакцией новых рус­ских богослужебных книг; окончательная редакция уста­навливалась путем внесения отдельных поправок на ос­новании некоторых древних рукописей, славянских и греческих. Эта окончательная редакция утверждалась Никоном и шла в Печатный двор для размножения.
Результат такого исправления был совершенно не­ожиданный. Дело в том, что за те семь веков, какие про­шли со времени религиозной реформы Владимира, весь греческий богослужебный чин изменился весьма суще­ственным образом. Двоеперстие (вошедшее в обычай взамен прежнего единоперстия), которому первые грече­ские священники научили русских и балканских славян и которое до середины XVII в. держалось также в киев­ской и сербской церкви, в Византии заменилось под вли­янием борьбы с несторианами троеперстием (конец XII в.); также изменилось перстосложение при благо­словении; все богослужебные чины стали много короче, некоторые важные песнопения заменились другими. В результате, когда Никон заменил старые книги и обря­ды новыми, получилось как бы введение «новой веры». Догматы Стоглавого собора, двоеперстие и хождение по­солонь, были разрушены. В то время как Стоглав про­возгласил: «Иже кто не знаменается двема персты, яко же и Христос, да есть проклят», патриарх Макарий по просьбе Никона в неделю православия в Успенском со­боре всенародно показал, как надо креститься тремя пер­стами, и провозгласил: «А иже кто по Феодоритову пи­санию и ложному преданию творит (двоеперстие), той проклят есть», и вслед за Макарием то же проклятие на двоеперстников провозгласили два других восточных патриарха. Весь богослужебный чин был переделан за­ново и сокращен настолько, что отпадал уже и вопрос о многогласии. Прежние формулы и действия приходилось заменить совершенно новыми, новая церковь принесла с собою и новую веру. «Нынешние мудрецы, - язвит Ла­зарь,- мало что, но много - не оставиша бо во всех кни­гах ни одного слова, еже бы не переменити или не преломити. И гордо хвалящеся глаголют, яко ныне обретохом веру, ныне исправихом вся». По словам «Сказки соло­вецких монахов», «молитву Иисусову, и исповедание православные веры, и ангельскую трисвятую песнь, и на­чальный стих «царю небесный», от крещение человеком и венчание, и маслосвящение, и погребение иноческое и мирское, и летопись от Христова рождества, и церковное пение, заутрению и полуношницу, и часы, и молебны, вечерню, и повечерию, и нефимон, и весь чин и устав, и кажение, и звон церковный - переменил все без остат­ку, литургию божественную переменили ж».
И эти и многие другие жалобы, как мы сейчас уви­дим, не были преувеличением. Священники Лазарь и Никита (Пустосвят), из городских ревнителей, имели терпение проделать огромную работу детального сличе­ния новых книг со старыми и изложили результаты сво­их изысканий в челобитных царю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146