ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все это время они должны находиться на дальности связи с помощью сигнальных фонарей.
Когда Йэн неуклюже перевалился через резиновый планшир и оказался по колени в воде, в которой мягко покачивались густые водоросли, он почувствовал, как в его жилах приятно взыграло виски. Он никогда не питал слишком большой привязанности к кому-нибудь. До этого момента Триммер не очень-то нравился ему. Его раздражала искусственно создаваемая атмосфера популярности, которой обволакивали Триммера на Итон-терэс. Но сейчас он ощущал братские чувства к товарищу по оружию.
— Держись, старина! — громко, сердечным тоном сказал он, когда, споткнувшись, Триммер растянулся во весь рост.
Йэн помог ему подняться. Взявшись за руки, они вдвоем вступили на вражескую территорию. Оперативная группа «Пугач» высадилась на берег.
— Как насчет того, чтобы продолжать курить, сэр? — спросил сержант.
— По-моему, можно. Не вижу никаких причин, почему бы нельзя было. Я и сам не прочь затянуться.
На берегу замелькали слабые огоньки.
— Так, сержант, действуйте по плану.
Прибрежные скалы были преодолены без особого труда. Триммер и Йэн спотыкались и несколько раз падали, но вскоре идти стало легче — скалы сменились поросшими травой склонами. Они быстро пошли вперед по полого поднимающемуся склону.
— Мы, вероятно, увидим очертания этой башни на фоне неба, — довольно неуверенно сказал Триммер. — Местность здесь, кажется, более плоская, чем на макете острова.
— «Очень плоская, Норфолк», — сказал Йэн напыщенным тоном.
— Это еще что такое?
— Виноват, это я прочел строку из моей любимой пьесы.
— Какое отношение она имеет к нам?
— Собственно говоря, никакого.
— Слишком хорошо все получается, что-то здесь нечисто. Дело серьезное.
— Только не для меня, Триммер.
— Вы пьяны.
— Еще нет, старина. Но должен сказать, что буду пьян прежде, чем настанет утро. Я проявил мудрую предусмотрительность, захватив с собой бутылку.
— Ладно, дайте и мне глотнуть.
— Еще рано, старина. Я забочусь исключительно о твоих интересах. Пока нельзя.
Пошатываясь, он стоял в обманчивом лунном свете. Триммер озабоченно осматривался вокруг. Слабые звуковые эффекты, сопровождавшие операцию «Пугач»: шорох волн у берега, тихий говор, доносившийся из расположения подрывной партии, тяжелое дыхание двух офицеров, возобновивших движение вверх по склону, — все это внезапно было нарушено вызывающим ужас чужеродным звуком, пронзительным и не слишком отдаленным. Оба офицера замерли на месте.
— Что за черт? Что это? — испуганно прошептал Триммер. — Похоже, собака.
— А может быть, лисица?
— Разве лисицы так лают?
— Не думаю.
— Но откуда же здесь могла оказаться собака?
— Может быть, волк?
— Постарайтесь держать свои шутки при себе.
— У тебя что, повышенная раздражительность на собак? Была у меня тетка…
— Собаки не бывают без людей.
— А-а, теперь понимаю, о чем ты думаешь. Постой, постой, я, кажется, читал где-то, что гестапо использует ищеек…
— Не нравится мне все это, — прервал его Триммер. — Что же нам делать, черт возьми?
— Командир ты, старина. На твоем месте я просто поторопился бы.
— В самом деле?
— Конечно.
— Но вы пьяны.
— Совершенно верно. Если бы я был на твоем месте, я все равно был бы пьян.
— О боже! Что же делать?
— Торопись, дружище. Все тихо. Возможно, это была галлюцинация.
— Вы так думаете?
— Давай допустим, что так и было. Пошли.
Триммер вытащил пистолет и тронулся вперед. Они взобрались на вершину поросшего травой хребта и увидели в полумиле от себя на фланге неясную массу, возвышающуюся темным пятном на фоне посеребренного лунным светом ландшафта.
— Вот она, твоя башня, — обрадовался Йэн.
— Ничего похожего на башню.
— «Лунный свет бывает жестоко обманчив, Эменда!» — процитировал Йэн, подражая голосу Ноэля Кауэрда. — Пошли, пошли.
Они медленно пошли вперед. Неожиданно снова залаяла собака, и так же неожиданно Триммер выстрелил из пистолета. Пуля попала в дерн в нескольких ярдах впереди, но звук выстрела был потрясающим. Оба офицера упали ничком.
— Зачем же, черт возьми, ты выстрелил? — спросил Йэн.
— А вы думаете, что это сознательно?
В здании впереди них зажегся свет. Йэн и Триммер продолжали лежать. Свет вспыхнул и в нижнем этаже. Открылась дверь, и в ней появилась приземистая женская фигура, ясно различимая, с лампой в руке и дробовиком под мышкой. Собака продолжала неистово лаять, гремя цепью.
— О боже, она собирается стрелять, — прошептал Триммер. — Я смываюсь.
Он вскочил и стремглав бросился бежать. Йэн следовал за ним по пятам.
На их пути оказалась проволочная изгородь, они перемахнули через нее и скатились вниз по крутому склону.
— Sales Boches! — крикнула женщина и выпалила из обоих стволов в их направлении. Триммер свалился на землю.
— Что случилось? — спросил Йэн, подбежав к тому месту, где, издавая стоны, лежал Триммер. — Не могла же она попасть в тебя!
— Я споткнулся обо что-то.
Йэн стоял, тяжело дыша. Собака, по-видимому, не преследовала их. Он осмотрелся вокруг.
— Я могу сказать тебе, обо что ты споткнулся. О линию железной дороги.
— Железнодорожная линия? — удивился Триммер, приподнявшись. — Что за чертовщина? Действительно линия.
— Сказать тебе еще кое-что? На острове, на котором мы должны находиться, нет никаких железных дорог.
— О боже, — пробормотал Триммер, — где же мы находимся?
— Мне думается, мы на материке, во Франции. Где-нибудь в районе Шербура, по-моему.
— У вас еще цела та бутылка?
— Конечно.
— Дайте мне ее.
— Спокойно, старина. Один из нас должен быть трезвым, а я таковым быть не собираюсь.
— Я думаю, у меня что-то сломано.
— Да, но я не сидел бы здесь слишком долго. Подходит поезд.
До их слуха доносился ритмичный стук колес приближавшегося поезда. Йэн подал Триммеру руку. Проковыляв несколько шагов, тот со стоном опустился на землю. Вскоре показались отблески огней и вылетавшие из трубы паровоза искры, и мимо них медленно прошел грузовой состав. Йэн и Триммер зарылись лицом в покрытый сажей дерн. Ни тот, ни другой не промолвили ни слова, пока поезд не скрылся из виду и стук колес не замер. Затем Йэн сказал:
— А ты знаешь, прошло всего шестнадцать минут с того момента, как мы высадились.
— Шестнадцать проклятых минут… Это не так уж мало.
— У нас еще много времени, чтобы возвратиться к лодкам. Не спеши. По-моему, нам надо сделать небольшой крюк. Не нравится мне эта старушка с ружьем.
Триммер встал, опираясь на плечо Йэна:
— Кажется, у меня ничего не сломано.
— Конечно, нет.
— Почему «конечно»? Очень просто могло бы быть и сломано. Я ведь здорово грохнулся.
— Послушай, Триммер, сейчас нет времени спорить. Я очень рад, что ты не ранен. Давай пошли, может быть, мы еще доберемся до своих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216