ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Но вы не предполагали спорить с хозяином?
Она выстрелила в него взглядом.
— Проводилась некоторая дискуссия, а следует ли вас вообще считать хозяином? В конце концов, приглашения прислала ваша мать.
— Верно, — согласился он, — Но я владелец этого дома.
— Да, — пробормотала она, — Мэри сказала про это.
— И это убивает вас, не так ли?
— А вам это так приятно?
Он кивнул с улыбкой.
— Это не самая легкая вещь, — подразнил он её.
При этом он говорил так, будто у него на уме было что-то еще.
— Но также и не самая сложная, — произнес он.
— Вы мне не нравитесь, милорд, — выпалила она.
— Нет, — сказал он с улыбкой удивления, — Я и не думал, что я вам нравлюсь.
Кэйт почувствовала себя странно, почти такое же ощущение было у нее в его кабинете, перед тем, как он поцеловал её. Она почувствовал напряжение в своем теле, ладони стали горячие, а внизу живота возникло странное ощущение. Она инстинктивно, и возможно, из чувства самосохранения, сделала несколько шагов назад.
Он выглядел удивленным, словно прочитал её мысли.
Она поиграла цветком в руке, затем сказала:
— Вы не должны были срывать его.
— Вам необходимо было подарить тюльпан, сказал он, будто констатируя факт, — Совсем неправильно, что Эдвина получает все цветы.
Кэйт почувствовала благодарность, но постаралась скрыть её.
— Тем не менее, — сумела выговорить она, — Думаю, вашему садовнику не понравиться, что вы уничтожаете труды его работы.
Он дьявольски улыбнулся.
— Он обвинит в этом одного из моих младших братьев.
Она не смогла скрыть улыбку.
— Я не думала, что вы способны на такую нехорошую уловку, — произнесла она.
— Не думали?
Она потрясла головой.
— Мое мнение о вас снова упало еще ниже.
— Ох, — он обвиняющее потряс пальцем в её сторону, — Предполагается, что вы должны себя хорошо вести.
Кэйт оглянулась.
— Это ведь не считается, когда меня никто не может слышать, верно?
— Я могу вас слышать.
— Вы, безусловно, не в счет.
Он склонил голову в её сторону.
— Я думал, я единственный, кого вы должны учитывать в ваших расчетах.
Кэйт промолчала, не желая встречаться с ним взглядом. Всякий раз, когда она позволяла себе погружаться в бархатную глубину его глазах, ноги у нее становились ватными, и живот начинал себя как-то странно вести.
— Мисс Шеффилд? — тихо проговорил он.
Она подняла глаза. Большая ошибка. Внизу живота снова разлилось странное тепло.
— Почему вы искали меня? — спросила она.
Энтони выпрямился.
— Я не искал вас. Я был так же удивлен, увидев вас здесь, как и вы.
Хотя, подумал он язвительно, нечему тут удивляться. Он должен был догадаться, что у матери на уме, когда она спросила его, куда он идет. Она, фактически, направила его сюда, в эти цветочные сады. Но как же она смогла устроить его встречу с неправильной мисс Шеффилд? К тому же, она бы явно предпочла не Кэйт, а Эдвину видеть в качестве своей невестки.
— Но теперь, когда я нашел вас, — произнес он, — Я бы хотел кое-что вам сказать.
— Кое-что, что вы еще не сказали? — язвительно прокомментировала она, — Я и думать не могла.
Он проигнорировал её насмешку.
— Я хотел бы принести вам свои извинения.
Это привлекло её внимание. Глаза её удивленно расширились, а губы открылись.
— Прошу прощения?!
Энтони подумал, что голос её в этот момент, похож на кваканье лягушки.
— Я должен принести мои извинения за свое поведения прошлой ночью, — сказал он, — Я вел себя с вами непозволительно грубо.
— Вы извиняетесь за свой поцелуй? — спросила она, выглядя довольно ошеломленной.
Поцелуй? Он не собирался извиняться за поцелуй. Он никогда прежде не извинялся за поцелуй и не целовал ту, перед которой собирался извиняться.
— Да, — солгал он, — за поцелуй. И за остальное тоже.
— Понимаю, — пробормотала она, — Я думала, повесы не извиняются за это.
Он непроизвольно сжал руку в кулак. Проклятье, как же раздражала его эта её дурная привычка преждевременно делать заключения о нем.
— Повеса тоже извиняется, — грубо отрезал он.
Она глубоко вздохнула, затем сделала продолжительный выдох.
— Что ж, тогда я принимаю ваши извинения.
— Превосходно, — произнес он, улыбаясь её улыбкой победителя, — Могу ли я проводить вас до дома?
Она кивнула.
— Но не думайте, что из-за этого я внезапно изменю свое мнения об отношениях между вами и Эдвиной.
— Я никогда не считал, что ваше мнение можно так легко поколебать, — ответил он, весьма честно.
Она повернулась к нему, и посмотрела ему в глаза.
— Факт, остается фактом, вы поцеловали меня! — прямо сказала она.
— И вы поцеловали меня, — он не мог не поддеть её.
Её щеки покраснели.
— Факт, остается фактом, — решительно повторила она, — Это произошло. Притом, что вы собираетесь жениться на Эдвине, я не рассматриваю сейчас вашу репутацию, хотя не считаю её несущественной.
— Нет, — перебил он её, — Я и не думал, что вы посчитаете мою репутацию несущественной.
Она пристально посмотрела на него.
— Независимо от вашей репутации, я не хочу, чтобы между нами что-то было. Однажды кое-что уже случилось, и вы не можете это исправить.
Дьявол заговорил в Энтони.
— Это? — растягивая слова, проговорил он.
Он хотел, чтобы она произнесла слово “поцелуй”. Но сжалился над ней и не стал продолжать. Кроме того, поцелуй так и останется между ними.
Даже сейчас, с её покрасневшими щеками и губами, вытянутыми в линию, он задавался вопросом, что он почувствует, если сейчас схватит её и попробует своим языком на вкус нежную мягкость её рта.
Она будет пахнуть подобно весеннему саду? Или опять этот запах невинности и чистоты с примесью лилий?
Она снова растает в его объятиях? Или оттолкнет его и побежит в дом. Был только один способ выяснить это, но его выполнение разрушит его возможность жениться на Эдвине.
Но, возможно, женитьба на Эдвине, наоборот, принесет ему лишь осложнения и трудности. Ведь совсем не дело, так желать сестру своей невесты, в конце концов.
Возможно, пришло время поискать себе другую невесту, хотя это будет так утомительно.
А может быть, стоит поцеловать Кэйт Шеффилд здесь, в совершенной красоте садов Обри-Холла, с цветами, под ногами и легким запахом сирени, висящим в воздухе.
Может быть…
Может быть…
Глава 9
Мужчины такие противоречивые создания. Их разум и сердце никогда не соглашаются друг с другом.
И женщины знают это достаточно хорошо, но их действия обычно идут от разума и сердца.
Светская хроника Леди Уислдаун, 27 апреля 1814
А может быть не стоит.
В то время, когда Энтони уже наклонялся к ней, собираясь поцеловать, он услышал ужасный голос его младшего брата.
— Энтони, — прокричал тот, — Вот вы где.
Мисс Шеффилд, блаженно не сознающая, как близка она была к поцелую, удивленно посмотрела на приближающегося Колина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88