ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он задумчиво морщил брови, и его движения все еще были полны дьявольской энергии. Он в начале схватил ее за руку и оцепенел, поняла она из-за того, что она могла упасть мертвой здесь в саду на скамейке, поверженная маленькой пчелой.
Это казалось невероятным, но было, тем не менее, правдой.
Он потряс головой.
— Этого не достаточно, — сказал он хрипло, — Я должен убрать весь яд.
— Энтони, но я — Что ты делаешь?!
Он отвел ее подбородок назад, и наклонил к ней голову, как будто намереваясь ее поцеловать.
— Я собираюсь полностью высосать яд из ранки, — проговорил он мрачно, — Только не шевелись.
— Энтони! — завопила она, — Ты не должен…Ты не можешь… — она задыхалась, полностью не способная закончить предложение, как только она почувствовала его губы на ее коже, совершающие нежные, втягивающие движения.
Кэйт не знала, что сказать; не знала, что делать; оттолкнуть его, или прижать к себе.
Но, в конце концов, она застыла. Поскольку, когда она подняла голову и посмотрела через его плечо, она увидела группу из трех женщин, уставившихся на них с равным выражением ужаса на лицах.
Мэри.
Леди Бриджертон.
Миссис Физеренгтон.
И Кэйт поняла, без тени сомнений, что ее жизнь никогда не станет прежней.
Глава 14
Действительно, если скандал все же разразиться в загородном домике леди Бриджертон, то те из нас, кто остался в Лондоне, могут быть уверены, что любые, а точнее, все щекотливые новости непременно достигнут наших чутких ушей со всей возможной поспешностью. В присутствии таких печально известных в свете сплетниц, нам гарантированно полное и детальное описание скандала.
Светская хроника Леди Уислдаун, 4 мая 1814
На долю секунды застыли все. Кэйт уставилась на этих трех матрон в шоке. Они в свою очередь, смотрели на нее с ужасом.
А Энтони продолжал сосать яд из ее груди, не обращая внимание на то, что у них появились зрители. Откуда-то Кэйт нашла в себе силы пихнуть его от себя и издать возбужденный крик.
— Остановись!
Из-за внезапности его удалось чрезвычайно легко столкнуть, и он приземлился на задницу возле скамейки с горящими глазами, все еще намериваясь спасти ее.
— Энтони?! — позвала леди Бриджертон, дрожащим голосом, как будто она не могла поверить в то, что видела своими глазами.
Он покрутил головой вокруг.
— Мама?
— Энтони, что вы тут делали с Кэйт?
— Она была ужалена пчелой, — мрачно сказал он.
— Со мной все хорошо, — проговорила Кэйт, затем дергая лиф платья вверх. — Я сказала ему, что со мной все в порядке, но он не стал слушать меня.
Глаза леди Бриджертон затуманились.
— Понимаю, — сказала она тихим грустным голосом, и Энтони знал, что она, действительно, его поняла.
Она была, наверно единственным здесь человеком, кто понял, что им двигало.
— Кэйт, — наконец, с трудом проговорила Мэри, — Его губы были на твоей… на твоей…
— На ее груди, — услужливо подсказала миссис Физеренгтон, скрещивая руки на своей необъятной груди.
Она стояла, неодобрительно нахмурившись, но было ясно, что она чрезвычайно довольна собою.
— Нет! Все было не так! — воскликнула Кэйт, пытаясь встать со скамейки, что было отнюдь не легкой задачей, поскольку Энтони сейчас как раз сидел на ее ногах после того, как она столкнула его со скамьи. — Меня ужалила сюда пчела! — она тыкала пальцем в распухшее красное пятнышко, хорошо заметное на ее бледной коже.
Три старые леди уставились на ее ужаленное место, и их лица стали принимать похожий красноватый оттенок.
— Это просто где-то недалеко от моей груди, — протестовала Кэйт, страшась направлением их беседы, и стыдясь ее анатомических подробностей.
— Довольно близко от нее, — указала миссис Физеренгтон.
— Кто-нибудь заткнет ей рот, — прорычал Энтони.
— Нда, — раздражительным тоном сказала миссис Физеренгтон, — Я и так молчу.
— Нет, — ответил Энтони, — Вы всегда говорите.
— Что он хочет этим сказать?! — возопила миссис Физеренгтон, поворачиваясь к виконтессе Бриджертон. Когда та не ответила, она повернулась к Мэри и задала тот же вопрос.
Но Мэри не отводила глаза от Кэйт.
— Кейт, — приказала она, — Сейчас же иди сюда.
Покорно, Кэйт поплелась к Мэри.
— Итак? — спросила миссис Физеренгтон, — Что же мы будем делать?
Четыре пары глаз недоверчиво уставились на нее.
— ‘Мы’? — слабо переспросила Кэйт.
— Я выйду из себя, если услышу, что вы что-то сказали по поводу увиденного, — отрезал Энтони.
В ответ на это миссис Физеренгтон издала только громкое презрительное сопение.
— Вы должны жениться на ней, — объявила она.
— Ч-что? — слово с трудом вырвалось из горла Кэйт, — Вы с ума сошли!
— На мой взгляд, я сейчас единственный разумный человек в этом саду, — сказала миссис Физеренгтон, — Да ладно, девочка, его рот находился на твоих малышках, и мы все видели это.
— Он не делал этого, — простонала Кэйт, — Я была ужалена пчелой! Пчелой!
— Порция, — вставила свое замечание леди Бриджертон, — Я не думаю, что сейчас стоит выражаться в такой манере.
— Сейчас уже поздно для деликатности, — возразила миссис Физеренгтон. — Это станет притчей во языцах. Не имеет значения, как вы опишите это дело. Наиболее стойкий холостяк был сбит пчелой. Я должна сказать, милорд, я никогда не могла себе такого вообразить.
— Тем не менее, не будет никаких сплетен, — прорычал Энтони, угрожающе, надвигаясь на нее. — Потому что никто не скажет ни слова об этом деле. Я не потерплю ничего, что может запятнать репутацию мисс Шеффилд.
Миссис Физеренгтон испуганно и с недоверием смотрела на него.
— Вы думаете, что сможете сохранить секрет, подобный этому?
— Я не собираюсь ничего говорить, и думаю, мисс Шеффилд тоже не думает об этом, — он упер руки в бока и пристально смотрел на миссис Физеренгтон.
Это был один из тех его взглядом, которые заставляют почувствовать взрослых мужчин маленькими трусливыми мальчиками.
Но миссис Физеренгтон была то ли не восприимчива к этому взгляду, то ли глупа, поэтому он продолжил:
— Что касается наших матерей, то в их интересах защищать наши репутации. Остаетесь вы, миссис Физеренгтон, как единственный член нашей маленькой группы, кто может распускать сплетни, слишком широко открывать рот, болтать по поводу и без повода и так далее.
Миссис Физеренгтон залилась краской.
— Любой человек мог видеть вас из дома, — проговорила она, явно не желая терять возможность рассказать такую сенсационную сплетню. Она была бы в центре внимание весь последний месяц, как свидетель такого происшествия, тем более единственный свидетель, пожелавший говорить.
Леди Бриджертон оглянулась на дом, и немного побледнела.
— Она права, Энтони. Вас прекрасно должно быть было видно из гостевого крыла дома.
— Это была просто пчела! — почти завопила Кэйт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88